Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономически

Примеры в контексте "Economically - Экономически"

Примеры: Economically - Экономически
Other fumigants and mixtures are technically and economically feasible in some cases, but none have been implemented as quarantine treatments for use on logs. В других случаях технически и экономически осуществимыми являются другие фумиганты и смеси, однако ни одно из этих решений не было реализовано для карантинной обработки круглого леса.
In addition, the programme was oriented towards restructuring rural economies so that participating farmers could gradually shift into more environmentally and economically sustainable activities, such as livestock breeding and off-farm work. Кроме того, эта программа была ориентирована на реструктуризацию сельской экономики с тем, чтобы участвующие в ней фермеры могли постепенно переходить к использованию более экологически и экономически устойчивых методов ведения сельского хозяйства, таких, как животноводство и работа, не связанная с фермерским хозяйством.
Aerodynamic separation necessitates fewer stages to achieve comparative enrichment levels than gaseous diffusion, but this process still requires large amounts of electricity and is not generally considered economically competitive. При процессе аэродинамической сепарации для достижения уровней обогащения, сравнимых с получаемыми при газодиффузионном обогащении, требуется меньшее число ступеней, но этот процесс все же весьма энергоемок и обычно не рассматривается в качестве экономически конкурентоспособного.
The percentage of workers that receive up to one minimum salaryremained practically stable, declining from 27.7% to 27.6% of the economically active population. Численность работников, получающих заработную плату не больше одного минимального размера оплаты труда, осталась практически без изменений, сократившись с 27,7% до 27,6% экономически активного населения.
Developing redundant, robust terrestrial networks and, when economically viable, converging them with satellite-based networks, will reduce vulnerabilities associated with transoceanic submarine cables and will increase the affordability of international bandwidth. Развитие предусматривающих резервные мощности надежных наземных сетей и, когда это является экономически оправданным, их слияние с сетями спутниковой связи приведет к снижению уязвимости, обуславливаемой трансокеанскими подводными кабелями, а также повысит уровень доступности международного широкополосного подключения в ценовом отношении.
Women in the age group 20-24 are most likely to be economically active and then participation tapers through the childbearing years. Женщины в возрастной группе 2024 лет относятся к наиболее экономически активной части населения, в более старшем возрасте доля их участия сокращается на протяжении всего детородного периода.
Generally, the lowest-paid and most economically disadvantaged home-based workers are industrial homeworkers, who engage in activities such as garment production for businesses, typically on a piece-rate basis. В целом, при самой низкой оплате труда и в самых экономически невыгодных условиях работают надомники в промышленности, выполняющие такие виды деятельности, как производство одежды для предприятий, как правило, на сдельной основе.
Some technologies are already mature and economically competitive, while others need only minor additional development steps to become ready for the market. Многие технологии уже хорошо зарекомендовали себя и экономически конкурентоспособны, а другие необходимо совсем немного доработать, с тем чтобы с ними можно было выйти на рынок.
Older persons were being increasingly called upon to reassume their child-care duties as the pandemic took its toll on the economically productive age group. Пожилые люди все чаще вынуждены вновь принимать на себя обязанности по уходу за детьми, по мере того как пандемия ВИЧ/СПИДа губит все больше людей экономически продуктивной возрастной группы.
Over the course of three-and-half years of conflict, various armies have clashed over these economically strategic areas, trading control back and forth among them. В ходе конфликта, продолжающегося три с половиной года, различные армии вступали в противоборство за установление контроля над этими экономически важными районами, в результате чего этот контроль переходил из рук в руки.
As of November 2005, the overall unemployment rate was 9.71 per cent and underemployment stood at 47.12 per cent (of an economically active population (EAP) of 4,553,746). В настоящее время (по состоянию на ноябрь 2005 года) к полностью безработным в Эквадоре относится 9,71%, а к лицам с неполной занятостью - 47,12% экономически активного населения, общая численность которого составляет 4553746 человек.
Focusing on the impacts of these institutions' policies on developing countries, she particularly lamented the resulting labour market deregulation as economically and socially unjustified and adversely affecting women. Уделив особое внимание воздействию политики этих учреждений на развивающиеся страны, она с особым сожалением высказалась по поводу обусловленного такой политикой дерегулирования рынка труда, что проходит в формах, которые являются экономически и социально неоправданными и непосредственно затрагивают женщин.
The workforce (paid and volunteer) represents over 290,000 full time employees. This constitutes 2.1 per cent of Kenya's economically active population. Общее число работников сектора (как получающих заработную плату, так и работающих добровольно) составляет свыше 290000 человек в пересчете на штатные единицы, т.е. 2,1% экономически активного населения страны.
Indeed, it might even be increasing, as the male-dominated State preys on both economically advancing women and marginalized women. Более того, можно даже говорить о ее обострении, поскольку доминирующая роль мужчин в государстве сказывается не только на бедных, но и на экономически благополучных женщинах.
Third, Africa is economically isolated, owing to very poor infrastructure, large over-land distances, and many landlocked countries. В-третьих, Африка экономически изолирована от остального мира, благодаря плохо развитой инфраструктуре, большим расстояниям по суше и большому количеству стран, не имеющих выхода к морю.
Artificial gasolines and other renewable energy sources currently require more expensive production and processing technologies than conventional petroleum reserves, but may become economically viable in the near future. Искусственный бензин и другие возобновляемые источники энергии в настоящее время требуют получения сырья, а также дорогих технологий производства и переработки, в сравнении со стоимостью обычной добычи запасов нефти, однако могут стать экономически жизнеспособными в развитии энергетики ближайшего будущего.
During the last two decades, Levins has concentrated on application of ecology to agriculture, particularly in the economically less-well-developed nations of this planet. В течение последних двух десятков лет своей жизни Левинс сосредоточился на прикладном аспекте применения экологии в сельском хозяйстве, особенно применительно к экономически менее развитым странам нашей планеты.
According to the 1991-1992 household survey, the economically active female population was 127,925, out of a total workforce of 387,557. По данным обследования домашних хозяйств за 1991 - 1992 годы, в категории экономически активного населения, насчитывающей 387557 человек, было представлено в общей сложности 127925 женщин.
It is further recommended that, through appropriate legislation, co-generation be given economically viable conditions for power exchange with the public utility. Рекомендуется также на основе соответствующего законодательства, создавать экономически выгодные условия для применения метода одновременной выработки тепла и электроэнергии с целью обеспечения энергообмена с предприятиями коммунального обслуживания.
The project financed metallurgic-treatment tests and concluded that the ore could be economically recovered through the use of lixiviation (heap-leach) methods, with a recovery superior to 70 per cent. На основании профинансированных за счет проекта исследований эффективности различных методов обогащения металлсодержащих руд был сделан вывод о том, что экономически рентабельное обогащение руды может быть достигнуто за счет использования обработки мокрым способом (выщелачивания), которая обеспечивает выход полезного компонента до 70 процентов.
Unemployment stood at 12 per cent of the economically active population and underemployment at 56 per cent. Доля безработных составляет 12 процентов от численности экономически активного населения, а доля людей, занятых неполный рабочий день, - 56 процентов.
Part-time work involves 31.6 per cent of economically active women and 80 per cent of part-time employees are female, which has clear implications for women's careers. На работе с неполным рабочим днем заняты 31,6 процента экономически активных женщин, а 80 процентов всех работающих на условиях неполного рабочего дня, - это также женщины, что часто мешает их профессиональной карьере.
In 1990, men accounted for 66.6 per cent of the economically active population, while women accounted for 28 per cent. За последние тридцать лет доля женщин среди экономически активного населения увеличилась весьма незначительно: в 1990 году мужчины составляли 66,6 процента, а женщины - лишь 28 процентов.
Panamanian housewives number 334,087, or 29.03 per cent of women, but are not counted among the economically active population because their work is not considered productive employment. Домашних хозяек в Панаме, которые официально включены в категорию экономически неактивного населения (то есть их труд не считается производительным), насчитывается 334087 человек, что составляет 29,03 процента общей численности женщин.
Similarly those who are unemployed or economically inactive report more long-standing illness than those who are in work. То же самое можно сказать и о тех, кто не работает или экономически является неактивным; такие люди чаще страдают от хронических заболеваний, чем те, кто работает.