Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
Their lack of clinical experience raises concern about the quality of the services they deliver, and this is why they are connected to and operate within the network health services of the health centres and the local hospital. Отсутствие у них клинической практики вызывает беспокойство по поводу качества оказываемых ими услуг, и именно поэтому в организационном и оперативном плане они интегрированы в систему медицинского обслуживания, включающую лечебные центры и местные больницы.
The representative of the Inuit Circumpolar Conference expressed concern about the consequences of the United States National Missile Defense strategy on indigenous peoples of the Arctic, as the strategy would involve the creation of military infrastructure in several places across the Arctic. Представитель Приполярной конференции эскимосов выразил беспокойство в связи с последствиями стратегии создания американской Национальной противоракетной обороны для коренных народов Арктики, поскольку эта стратегия предусматривает создание военной инфраструктуры на ряде арктических территорий.
The Head of Delegation of Canada expressed his concern about on the procedure for electing the members of these two groups and suggested that the members should be elected by the Plenary. Руководитель делегации Канады выразил свое беспокойство по поводу процедуры избрания членов этих двух групп и заявил о необходимости избрания указанных членов Пленарной сессией.
The Working Group agreed to delete the words "and to the extent", bearing in mind the concern expressed regarding the burden of proof in cases of concurring causes. Рабочая группа решила исключить слова "и в той мере, в которой", учитывая то беспокойство, которое было выражено в связи с бременем доказывания в случае наличия других причин.
Although a certain degree of stability has been noted in several regions of the country where the authority of the State has been restored, the political, security, economic and humanitarian situation prevailing in Angola continues to be a major source of concern. Хотя в некоторых районах страны, где восстановлено государственное правление, отмечается определенная стабильность, тем не менее политическая, экономическая, гуманитарная ситуация и ситуация с безопасностью в Анголе продолжает вызывать серьезное беспокойство.
In the resolution the African Commission expressed concern that some States parties to the African Charter imposed the death penalty under conditions not in conformity with the rights pertaining to a fair trail guaranteed under the Charter. В своей резолюции Африканская комиссия выразила беспокойство по поводу того, что некоторые государства - участники Африканской хартии выносят смертные приговоры в условиях несоблюдения прав, касающихся справедливого судебного разбирательства, которые гарантированы в положениях Хартии.
A continuing source of concern, however, is the uncertainty which seems to persist regarding the subject-matter of the work of codification, that is, the unilateral acts which might fall within its definition. Вместе с тем, продолжает вызывать беспокойство вопрос о неопределенности, все еще, как представляется, сохраняющейся в отношении предмета кодификационной деятельности, а именно в отношении тех односторонних актов, которые могли бы подпадать под определение.
Turning to the issue of persons with disabilities, she said that concern remained that people with psychiatric problems were sometimes deprived of their liberty when outpatient care would suffice; persons with disabilities should be able to enjoy life to the fullest possible extent. Переходя к вопросу об инвалидах, она говорит, что она по-прежнему испытывает беспокойство по поводу того, что лиц с психическими расстройствами иногда лишают свободы в тех случаях, когда их можно было бы лечить амбулаторным путем; инвалиды должны иметь возможность в максимально возможной степени наслаждаться жизнью.
Income equality is still an issue of concern in some countries, with a widening gap between rural and urban areas and the rich and poor in urban centers. В некоторых странах по-прежнему вызывает беспокойство проблема неравенства доходов, поскольку увеличивается разрыв между сельскими и городскими районами, а также между богатыми и бедными в городах.
There is concern not only as regards the degree of water treatment possible, but also the quality of that treatment. Беспокойство, однако, вызывает не только степень возможной очистки, но и качество этой очистки.
The acts of piracy off the coast of Somalia remain a source of real concern to the Somali people and, in particular, to the millions who depend on the assistance transferred to Somalia by sea by the World Food Programme. Акты пиратства, совершаемые у побережья Сомали, вызывают серьезное беспокойство у народа Сомали и, в частности, у тех миллионов людей, которые зависят от помощи, поставляемой Всемирной продовольственной программой морским путем.
Issues of concern that have been most commonly raised by the Committee within the context of the consideration of the 54 reports considered included the following: В контексте рассмотрения 54 докладов Комитет выделял чаще всего следующие вопросы, вызывающие беспокойство:
The secretariat informed the Working Party about meetings and other events held since the ninth session in which representatives of the Working Party took part and raised issues of interest and of concern to UN/ECE member States. Секретариат проинформировал Рабочую группу о совещаниях и других мероприятиях, проводившихся после девятой сессии с участием представителей Рабочей группы, в ходе которых они поднимали вопросы, представляющие интерес для государств-членов ЕЭК ООН и вызывающие у них беспокойство.
Expresses its concern at the danger of war in the Great Lakes region (the east of the DRC, Rwanda and Burundi); выражает беспокойство в связи с опасностью войны в районе Великих озер (восточная часть Демократической Республики Конго, Руанда и Бурунди);
Of fundamental concern is the ongoing threat posed to Liberia's national security by former combatants of the United Liberation Movement for Democracy in Liberia (ULIMO) now turned dissidents who are operating freely within neighbouring Guinea and waging war against Liberia from Guinea. Прежде всего вызывает беспокойство постоянная угроза для национальной безопасности Либерии, исходящая от бывших комбатантов Объединенного освободительного движения Либерии за демократию (УЛИМО), ставших диссидентами и свободно действующих в соседней Гвинее, а также ведущих войну против Либерии из Гвинеи.
Participants expressed their concern that existing work on international technical harmonization in international and regional intergovernmental forums had not yet been fully utilized with regard to the elimination of technical barriers to trade and facilitating market access. Участники выразили беспокойство по поводу того, что существующий опыт работы по международному техническому согласованию на международных и региональных межправительственных форумах еще не в полной мере используется для устранения технических барьеров в торговле и облегчения доступа на рынки.
The concern was expressed that, in referring only to contracts, draft article 13 might be narrower in scope than draft article 1, paragraph (2), which referred to contractual or other legal relationships. Было выражено беспокойство в связи с тем, что наличие ссылки только на договоры может ограничивать сферу применения проекта статьи 13 по сравнению с пунктом 2 статьи 1, в котором содержится ссылка на договорные или иные пра-воотношения.
Some concern was expressed as to who would be required to observe the obligation of confidentiality and whether the article as drafted would cover the parties, the conciliator and third persons, including those charged with administering a conciliation. Было выражено определенное беспокойство в связи с тем, кто будет выполнять обязательства в отношении сохранения конфиденциальности и будет ли данная статья в том виде, в каком она сформулирована, охватывать стороны, посредника и третьи лица, включая лиц, уполномоченных про-водить согласительную процедуру.
The concern was expressed that, to the extent draft article 13 did not address the question of whether a conciliator might act as a representative, counsel or witness, it might be incomplete and inconsistent with article 19 of the UNCITRAL Conciliation Rules. Было выражено беспокойство в связи с тем, что, поскольку в проекте статьи 13 не рассмат-ривается вопрос о том, может ли посредник вы-ступать в качестве представителя, адвоката или сви-детеля, это положение может оказаться неполным и может не соответствовать статье 19 Согласитель-ного регламента ЮНСИТРАЛ.
It is of concern first of all in terms of security, even though it is still probably too early to assess the new measures taken, in particular the plan put in place in Baghdad. Беспокойство оно вызывает, прежде всего, в плане безопасности, даже несмотря на то, что сейчас, вероятно, еще слишком рано давать оценку вновь проводимым мерам, в частности плану, осуществляемому в Багдаде.
The United States representative further noted that a plurality of member States at the Commission on Human Rights had found that there was cause for concern about human rights conditions in Cuba. Представитель Соединенных Штатов далее отметил, что многие государства-члены отмечали в Комиссии по правам человека, что положение в области прав человека на Кубе вызывают беспокойство.
That the letter was written before the beginning of the third session of the working group on enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission on Human Rights has amplified this concern. Беспокойство усиливается в связи с тем, что письмо было написано до начала третьей сессии рабочей группы по повышению эффективности механизмов Комиссии по правам человека.
With regard to article 3, the report cited statements by the Pope on racism and xenophobia of particular note was a statement he had made on 3 February 1992 on immigration, a topic which was of increasing concern. Что касается статьи З, то в докладе приводятся выдержки из высказываний папы по проблеме расизма и ксенофобии; особо примечательным является сделанное им З февраля 1992 года заявление по проблеме иммиграции, которая вызывает растущее беспокойство.
It is up to each Member State to make the work of the Assembly meaningful and to ensure that the Assembly takes up issues of genuine concern and takes decisions that have a real impact on the political process. Дело каждого государства-члена - придавать работе Ассамблеи значимость и обеспечивать, чтобы Ассамблея занималась вопросами, вызывающими неподдельное беспокойство, и принимала решения, реально воздействующие на политический процесс.
Despite a number of positive developments in alleviating poverty, there is nevertheless widespread concern that a number of countries will fail to achieve the 7 per cent targeted growth rate in the face of persistent inequalities among the poorest countries. Однако, несмотря на ряд положительных результатов в сокращении масштабов нищеты, все еще сохраняется широко распространенное беспокойство по поводу того, что ряд стран не сможет достичь целевого показателя в 7 процентов темпов экономического роста в условиях сохраняющегося неравенства среди беднейших стран.