Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
There is also concern that focus on the informal system will draw already limited resources away from the formal system. Кроме того, беспокойство вызывает тот факт, что поддержка неофициальной системы истощит и без того ограниченные ресурсы официальной системы.
Moreover there is a growing concern about the implications of climate change on human security and the availability of food and water. Помимо этого, все большее беспокойство начинает вызывать влияние изменения климата на безопасность людей и наличие продовольствия и водных ресурсов.
The Committee, while noting that numerous legislative amendments are pending adoption, expresses concern at the lack of precise definitions reflecting crimes prohibited under the Optional Protocol. ЗЗ. Отмечая, что в стадии принятия находятся многочисленные поправки к законодательству, Комитет выражает беспокойство в связи с отсутствием точной квалификации тех преступлений, которые запрещаются Факультативным протоколом.
(c) Support regional efforts to address cross-cutting issues of concern. с) оказывать поддержку региональным усилиям по решению междисциплинарных вопросов, вызывающих беспокойство.
Domain Coordinators play a key role, especially in ensuring that domain issues of concern are focused upon and brought to the attention of the Bureau. Координаторы доменов играют ключевую роль, особенно в обеспечении того, чтобы проблемы, существующие в доменах и вызывающие беспокойство, приковывали к себе внимание и доводились до сведения Бюро.
It also expressed concern about the attitude towards minorities, particularly the use of stereotypes in the media and excessive manifestations of nationalism and propaganda against Russians, Abkhazians and Ossetians. Она также выразила беспокойство по поводу отношения к меньшинствам, особенно использования стереотипов в средствах массовой информации, чрезмерных проявлений национализма и пропаганды против русских, абхазов и осетин.
This concern was retaken by a handful of participants in the course of the oral phase of the present proceedings (cf. infra). Это беспокойство было также выражено рядом участников на устном этапе данного рассмотрения (см. выше).
It was a source of concern that the doctrine of nuclear deterrence remained in place, and that new nuclear weapons continued to be developed. Вызывает беспокойство то обстоятельство, что доктрина ядерного сдерживания остается в силе и продолжают разрабатываться новые виды ядерного оружия.
The limited capacity of the Integrated Command Centre (ICC), which is responsible for providing security during the elections, remains an issue of concern. По-прежнему вызывает беспокойство ограниченность возможностей сил Единого командного центра (ЕКЦ), который отвечает за обеспечение условий безопасности в ходе выборов.
In 2006, CAT expressed its concern at allegations that children (ages 10-16) were not always separated from adults while on remand. В 2006 году КПП выразил свое беспокойство по поводу утверждений о том, что дети (в возрасте 10-16 лет) не всегда содержатся в предварительном заключении отдельно от взрослых.
CRC expressed its concern that current legislation allows the isolation of children in youth detention centres and that this treatment is also used as punishment. КПР выразил беспокойство в связи с тем, что нынешнее законодательство допускает изоляцию детей в центрах содержания для несовершеннолетних и что такое обращение используется также как наказание.
AI expressed concern at the denial of the rights of refugees and asylum-seekers to international protection, and their exposure to unlawful procedures and ill treatments. МА выразила беспокойство по поводу отказа в праве на международную защиту беженцам и просителям убежища, а также в связи с применением незаконных процедур и грубым обращением.
Violence against children is giving rise to increasing concern and action, in many cases supported by wide social mobilization in which children themselves are playing a growing role. Насилие в отношении детей вызывает все большее беспокойство и зовет к активным действиям, причем во многих случаях этот процесс стимулируют широкие мероприятия по мобилизации общественности, в котором все большую роль играют сами дети.
The danger of reining in stimulus measures before the recovery has fully taken hold in the private sector remains a concern. Беспокойство по-прежнему вызывает опасность сдерживания мер стимулирования до тех пор, пока процесс оживления в частном секторе не пойдет полным ходом.
With regard to communications from individuals under article 22 of the Convention, she shared the Committee's concern at the growing backlog of such complaints. Что же касается сообщений, направленных частными лицами в соответствии со статьей 22 Конвенции, то г-жа Ришмави разделяет беспокойство Комитета в связи с увеличением числа таких нерассмотренных жалоб.
The Committee expresses concern that considerable numbers of children are economically active; a quarter of them are not attending school or any other educational institutions. Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что значительное число детей участвуют в экономической деятельности; четверть детей не посещают школу или какие-либо иные учебные заведения.
The Committee also expresses concern that most of the working children reside in rural areas and 60 per cent of them work as agricultural workers. Комитет также выражает беспокойство в связи с тем, что большинство работающих детей живут в сельских районах и 60% из них заняты в сельском хозяйстве.
However, the Office of the Minister for Integration expressed some concern as the sampling methods used were different in Ireland to most other countries. Вместе с тем Управление министра по вопросам интеграции выразило определенное беспокойство по поводу того, что использовавшиеся в Ирландии методы выборки отличались от большинства других стран.
Despite recent positive developments, however, and the resumption of contacts with the European organisations, the situation in Belarus continues to be a cause of concern. Вместе с тем, несмотря на последние положительные изменения и восстановление контактов с европейскими организациями, ситуация в Беларуси по-прежнему вызывает беспокойство.
The emergency responses of Governments themselves created concern about unfair support mechanisms, with Government-guaranteed deposits, for example, attracting funds from other parts of the banking system. Чрезвычайные меры правительств сами по себе вызвали беспокойство по поводу несправедливых механизмов поддержки, а гарантированные правительством вклады стали, например, привлекать средства из других секторов банковской системы.
The low implementation rate, which had remained at 44 per cent for a second year, was a cause of concern. Вызывает беспокойство низкий показатель выполнения рекомендаций на уровне 44 процентов второй год подряд.
Therefore, it is of concern that some States are now proposing reductions in funding to social protection systems as part of their recovery plans. Поэтому вызывает беспокойство то обстоятельство, что некоторые государства теперь предлагают сократить финансирование систем социальной защиты в рамках их планов послекризисного восстановления.
Further, this option raises the concern that staff members of the Ethics Office would have access to their colleagues' confidential financial information. Помимо этого, беспокойство вызывает тот факт, что при данном варианте сотрудники Бюро по вопросам этики получат доступ к конфиденциальной финансовой информации о своих коллегах.
There is legitimate concern with the need to accelerate progress on the Millennium Development Goals in countries where there are likely to be major measurable gaps. Законное беспокойство вызывает необходимость ускорения темпов реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в тех странах, где скорее всего возникнут крупные и заметные пробелы.
The situation in labour camps, the incarceration of dissidents and their families and the continued use of torture, including public executions were matters of concern. Вызывают беспокойство положение в трудовых лагерях, содержание под стражей диссидентов и членов их семей и сохранение практики пыток, а также публичных казней.