Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
The Task Force expressed concern that this provision was in conflict with WTO/TRIPs Agreement and that it did not properly secure the patent holder's rights. Целевая группа выразила беспокойство в связи с тем, что это положение противоречит Соглашению ВТО/ТАПИС и не обеспечивает надлежащим образом права владельца патента.
Let me mention one point that has been raised several times and which I think is a legitimate concern of the Serbs living in northern Mitrovica. Позвольте мне упомянуть один аспект, который затрагивался несколько раз и который, считаю, вызывает у проживающих в северной части Митровицы сербов законное беспокойство.
As the Secretary-General had noted, the withdrawal of the public sector from many traditional fields of activity should be of special concern. Как отметил Генеральный секретарь, прекращение участия государственного сектора во многих традиционных областях деятельности должно рассматриваться в качестве вопроса, вызывающего особое беспокойство.
Mr. MAVROMMATIS expressed concern about the degree of detail being given in the guidelines, which would be more appropriate in a general comment. Г-н МАВРОММАТИС выражает беспокойство в связи со степенью детализации в руководящих принципах, которая была бы более уместной для замечания общего порядка.
The Committee reiterates its concern about the persistent regional inequalities and the considerable levels of poverty, especially in the southern parts of the country. Комитет вновь выражает свое беспокойство в связи с сохраняющимися региональными диспропорциями и значительными масштабами нищеты, особенно в южных районах страны.
Given the growing concern that this trend was likely to continue, real progress in dealing with the causes and consequences of climate change was needed. Учитывая усиливающееся беспокойство по поводу того, что действие данной тенденции скорее всего продолжится, необходимо добиться реального прогресса в решении проблем, связанных с причинами и последствиями изменения климата.
The human health or environmental impacts of these alternatives made them preferable alternatives over c-PentaBDE. However, some alternatives currently in use caused concern because of their chemical properties. Характеристики воздействия на здоровье человека и окружающую среду со стороны этих альтернативных веществ позволили отдать им предпочтение по сравнению с с-пента-БДЭ. Однако некоторые используемые в настоящее время альтернативные вещества стали вызывать беспокойство, причиной которого являются их химические свойства.
It was a matter of concern that, although Sri Lanka had a female President, the overall representation of women in politics was low. Вызывает беспокойство тот факт, что, хотя президентом Шри-Ланки является женщина, общий уровень представленности женщин в политике невысок.
The Committee expresses its concern at the high incidence of harassment, violent attacks and murders of journalists in the State party. Комитет выражает свое беспокойство в связи с широким распространением угроз нападений с применением насилия и убийств журналистов в государстве-участнике.
Water-related diseases are of concern, particularly in EECCA and generally among vulnerable groups such as the young and elderly. Проблема переносимых водой болезней также вызывает беспокойство, особенно в регионе ВЕКЦА и, как правило, затрагивает уязвимые группы населения, как молодежь и престарелые.
This rage and concern, this spirited defence of the rule of law, would carry a little more conviction if it were a little less self-serving. Эти гнев и беспокойство, это вдохновенное поборничество правопорядка могли бы быть несколько более убедительными, если бы были немногим менее эгоистичными.
Some Parties express concern about the financial resources available and the methodology for the achievement of the expected accomplishments in the CST work plans. Некоторые Стороны выражают беспокойство по поводу имеющихся финансовых ресурсов и методики достижения ожидаемых результатов, которые предусмотрены в планах работы КНТ.
While the overall scope of education was to be commended, he expressed concern at the high rates of illiteracy among the Maroons and the indigenous peoples. Хотя общая система образования в Суринаме достойна похвалы, оратор выражает беспокойство в связи с высоким уровнем безграмотности среди маронов и коренных жителей.
The fact that 266 children with a "mild form of disability" have been admitted to special institutions is a cause for concern. Вызывает беспокойство и тот факт, что зарегистрировано 266 детей с "легкой формой инвалидности", находящихся в специализированных учреждениях.
In its concluding observations, the Human Rights Committee has expressed its concern regarding the practice of secrecy in respect of execution dates in Botswana and Japan. В своих заключительных замечаниях Комитет по правам человека выразил беспокойство по поводу секретности, в которой держатся даты казней в Ботсване и Японии.
One delegate expressed concern about the technical issues of recognition and measurement, and suggested that more work should be done in this area by leading standard-setting bodies. Один делегат выразил беспокойство по поводу технических проблем, связанных с признанием и измерением, и предложил ведущим органам по установлению стандартов проделать в этой области дополнительную работу.
The representatives of France and the Russian Federation, noting that their countries appreciated the work of WP., expressed concern over this decision. Представители Франции и Российской Федерации, отметив, что их страны высоко оценивают работу РГ., выразили беспокойство в связи с этим решением.
This situation is of concern, as violence could erupt if the election results are not accepted by all parties. Данная ситуация вызывает беспокойство - если результаты выборов не будут признаны всеми сторонами, могут возникнуть сопровождающиеся насилием беспорядки.
Such exploitation remains a matter of concern in the Democratic Republic of the Congo in that it leads to serious human rights violations by security forces and armed groups alike. Положение с их освоением в Демократической Республике Конго по-прежнему вызывает беспокойство в той степени, в какой эта деятельность приводит к грубым нарушениям прав человека как со стороны сил безопасности, так и вооруженных групп.
The African Commission on Human and Peoples' Rights has expressed concern about the exclusion of indigenous peoples from decision-making on the treatment of their lands. Африканская комиссия по правам человека и народов выразила беспокойство в связи с исключением коренных народов из процесса принятия решений, касающихся освоения их земель.
It added that there is some concern that a warlord culture is developing in some areas of the country. Кроме того, существует определенное беспокойство в связи с правлением полевых командиров, получающим распространение в некоторых районах страны.
UNMIS reported that the former Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan also expressed concern about the work of these courts. МООНВС сообщила, что бывший Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане выражал также беспокойство по поводу работы таких судов.
The Initial Report addressed a number of specific issues of concern where law enforcement authorities acted in a manner inconsistent with the legal framework described above. В первоначальном докладе затрагивался ряд конкретных и вызывающих беспокойство вопросов, в отношении которых действия правоохранительных органов не согласовывались с юридической основой, изложенной выше.
In that regard, it was noted that attracting sufficient expertise to develop university programmes in marine science was a matter of concern. В связи с этим было отмечено, что беспокойство вызывает задача привлечения достаточного количества специалистов к разработке университетских программ в области мореведения.
The Committee expresses its concern in particular about the poor working conditions, insufficient wages and restriction of movement of migrant workers due to withholding of passports. Комитет выражает особое беспокойство по поводу плохих условий труда, недостаточного размера заработной платы и ограничения передвижения трудящихся-мигрантов по причине удержания паспортов.