Another issue of global concern is narcotic drugs. |
Другой проблемой, вызывающей беспокойство во всем мире, является проблема наркотиков. |
Let me now turn to a matter of concern. |
Теперь позвольте мне обратиться к вопросу, который вызывает у нас беспокойство. |
Of special concern to us are related crimes. |
Особое беспокойство вызывает у нас преступность, связанная с наркотиками. |
Some represent recent activity in sectors of long-standing concern. |
Некоторые из них связаны с последними событиями в секторах, издавна вызывавших беспокойство. |
One major concern was that of addressing past atrocities. |
Серьезное беспокойство вызывает, в частности, расследование совершенных ранее зверств. |
Illegal immigration under cover of marriage was another issue of concern for some participants. |
Для некоторых участников еще одной проблемой, вызывающей беспокойство, является незаконная иммиграция под прикрытием вступления в брак. |
Inter-prisoner violence was another matter of concern. |
Другой вызывающей беспокойство проблемой является проблема насилия в отношениях между заключенными. |
It was originally developed to meet growing international concern about excessive documents required for merchant shipping. |
Изначально она была разработана для того, чтобы учесть растущее беспокойство международного сообщества по поводу чрезмерного количества документов, требующихся в торговом судоходстве. |
The performance is of concern as it reflects a declining portfolio. |
Определенное беспокойство вызывают результаты деятельности, так как они свидетельствуют о сокращении числа выдаваемых займов. |
Occupational exposures of concern include chlor-alkali manufacturing; artisanal gold mining and processing; and dentistry. |
К вызывающим беспокойство видам воздействия в процессе профессиональной деятельности относятся производство хлорщелочи; кустарная добыча и обработка золота; и зубоврачебная практика. |
School dropout rate particularly for girls is a concern. |
Число учащихся, бросающих школу, особенно среди девочек, вызывает беспокойство. |
However, some alternatives currently in use caused concern because of their chemical properties. |
Однако некоторые используемые в настоящее время альтернативные вещества стали вызывать беспокойство, причиной которого являются их химические свойства. |
His concern should be ours also. |
≈го беспокойство и к нам относитс€. |
France expressed concern about the impact that such rules would have on the art market. |
Франция выразила беспокойство тем, как такие нормы повлияют на арт-рынок. |
The detention of children formerly associated with parties to conflict remained a concern. |
Продолжают вызывать беспокойство факты задержания детей, которые в прошлом были связаны со сторонами конфликта. |
The Panel notes that the lack of freedom of movement of civilians throughout the country is of increasing concern. |
Группа отмечает, что все большее беспокойство вызывает недостаток свободы передвижения гражданских лиц по всей территории страны. |
In addition, transport policy deliberations at national and particularly at international levels reflected a growing concern for sustainable development. |
Кроме того, обсуждение транспортной политики на национальном и особенно на международном уровнях выявило растущее беспокойство по поводу устойчивого развития. |
Child, early and forced marriage were also of significant concern. |
Серьезное беспокойство вызывают также браки между несовершеннолетними, ранние браки и браки по принуждению. |
Ms. Burgess (Canada) said that the significant backlog in individual communications was a matter for concern. |
Г-жа Бургесс (Канада) говорит, что значительное отставание с рассмотрением индивидуальных сообщений вызывает серьезное беспокойство. |
The status of documentation for the session remained a matter of concern as the late issuance of reports was detrimental to the Committee's decision-making. |
Положение с документацией к сессии по-прежнему вызывает беспокойство, поскольку запоздалое издание докладов препятствует процессу принятия решений Комитетом. |
The equitable geographic distribution of United Nations staff remained a matter of concern. |
По-прежнему вызывает беспокойство вопрос о справедливом географическом распределении персонала Организации Объединенных Наций. |
The issues set out below are of concern. |
Особое беспокойство вызывают вопросы, перечисленные ниже. |
However, the varying quality in donor reports is a cause for concern; this requires greater attention at all levels. |
Вместе с тем вызывает беспокойство тот факт, что качество докладов доноров разнится; этой проблеме необходимо уделять больше внимания на всех уровнях. |
Despite that, the health status of the population and mortality levels continue to be a reason for concern. |
Тем не менее состояние здоровья населения и наблюдающийся уровень смертности по-прежнему вызывают беспокойство. |
One area of concern in the pilot reporting cycle had been the involvement of the public. |
В рамках экспериментального цикла отчетности в качестве одной из проблем, вызывающей беспокойство, было указано участие общественности. |