| Another issue of global concern is narcotic drugs. | Другой проблемой, вызывающей беспокойство во всем мире, является проблема наркотиков. |
| Let me now turn to a matter of concern. | Теперь позвольте мне обратиться к вопросу, который вызывает у нас беспокойство. |
| Of special concern to us are related crimes. | Особое беспокойство вызывает у нас преступность, связанная с наркотиками. |
| Some represent recent activity in sectors of long-standing concern. | Некоторые из них связаны с последними событиями в секторах, издавна вызывавших беспокойство. |
| One major concern was that of addressing past atrocities. | Серьезное беспокойство вызывает, в частности, расследование совершенных ранее зверств. |
| Illegal immigration under cover of marriage was another issue of concern for some participants. | Для некоторых участников еще одной проблемой, вызывающей беспокойство, является незаконная иммиграция под прикрытием вступления в брак. |
| Inter-prisoner violence was another matter of concern. | Другой вызывающей беспокойство проблемой является проблема насилия в отношениях между заключенными. |
| It was originally developed to meet growing international concern about excessive documents required for merchant shipping. | Изначально она была разработана для того, чтобы учесть растущее беспокойство международного сообщества по поводу чрезмерного количества документов, требующихся в торговом судоходстве. |
| The performance is of concern as it reflects a declining portfolio. | Определенное беспокойство вызывают результаты деятельности, так как они свидетельствуют о сокращении числа выдаваемых займов. |
| Occupational exposures of concern include chlor-alkali manufacturing; artisanal gold mining and processing; and dentistry. | К вызывающим беспокойство видам воздействия в процессе профессиональной деятельности относятся производство хлорщелочи; кустарная добыча и обработка золота; и зубоврачебная практика. |
| School dropout rate particularly for girls is a concern. | Число учащихся, бросающих школу, особенно среди девочек, вызывает беспокойство. |
| However, some alternatives currently in use caused concern because of their chemical properties. | Однако некоторые используемые в настоящее время альтернативные вещества стали вызывать беспокойство, причиной которого являются их химические свойства. |
| His concern should be ours also. | ≈го беспокойство и к нам относитс€. |
| France expressed concern about the impact that such rules would have on the art market. | Франция выразила беспокойство тем, как такие нормы повлияют на арт-рынок. |
| The detention of children formerly associated with parties to conflict remained a concern. | Продолжают вызывать беспокойство факты задержания детей, которые в прошлом были связаны со сторонами конфликта. |
| The Panel notes that the lack of freedom of movement of civilians throughout the country is of increasing concern. | Группа отмечает, что все большее беспокойство вызывает недостаток свободы передвижения гражданских лиц по всей территории страны. |
| In addition, transport policy deliberations at national and particularly at international levels reflected a growing concern for sustainable development. | Кроме того, обсуждение транспортной политики на национальном и особенно на международном уровнях выявило растущее беспокойство по поводу устойчивого развития. |
| Child, early and forced marriage were also of significant concern. | Серьезное беспокойство вызывают также браки между несовершеннолетними, ранние браки и браки по принуждению. |
| Ms. Burgess (Canada) said that the significant backlog in individual communications was a matter for concern. | Г-жа Бургесс (Канада) говорит, что значительное отставание с рассмотрением индивидуальных сообщений вызывает серьезное беспокойство. |
| The status of documentation for the session remained a matter of concern as the late issuance of reports was detrimental to the Committee's decision-making. | Положение с документацией к сессии по-прежнему вызывает беспокойство, поскольку запоздалое издание докладов препятствует процессу принятия решений Комитетом. |
| The equitable geographic distribution of United Nations staff remained a matter of concern. | По-прежнему вызывает беспокойство вопрос о справедливом географическом распределении персонала Организации Объединенных Наций. |
| The issues set out below are of concern. | Особое беспокойство вызывают вопросы, перечисленные ниже. |
| However, the varying quality in donor reports is a cause for concern; this requires greater attention at all levels. | Вместе с тем вызывает беспокойство тот факт, что качество докладов доноров разнится; этой проблеме необходимо уделять больше внимания на всех уровнях. |
| Despite that, the health status of the population and mortality levels continue to be a reason for concern. | Тем не менее состояние здоровья населения и наблюдающийся уровень смертности по-прежнему вызывают беспокойство. |
| One area of concern in the pilot reporting cycle had been the involvement of the public. | В рамках экспериментального цикла отчетности в качестве одной из проблем, вызывающей беспокойство, было указано участие общественности. |