Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
The Special Rapporteur had also expressed concern that less than a quarter of those living in poverty were being reached by social safety nets. Специальный докладчик также выразила беспокойство по поводу того, что менее четверти лиц, живущих в условиях нищеты, охвачены сетями социальной защиты.
Those issues are of major concern in a country like Canada, with the impending retirement of its aging population and the increasing impact of globalization. В таких странах, как Канада, где близок срок выхода на пенсию стареющего населения и все усиливается воздействие процесса глобализации, такие проблемы вызывают серьезное беспокойство.
Despite initiatives by governments, international agencies, civil society and indigenous peoples themselves, the low level of implementation of his recommendations was cause for concern. Несмотря на инициативы правительств, международных учреждений, гражданского общества и самих коренных народов, низкий уровень осуществления его рекомендаций вызывает беспокойство.
In general, the draft preliminary assessment confirmed that these issues are of major concern, although their relative importance is strongly river basin specific. В целом проект предварительной оценки подтвердил, что эти проблемы вызывают серьезное беспокойство, хотя их относительная значимость в каждом речном бассейне сильно отличается.
The Committee expressed concern about possible overlapping in the work by WP. and the Codex Alimentarius Commission and requested the Bureau and secretariat to review the relationship between the two organizations. Комитет выразил беспокойство по поводу возможного дублирования работы РГ. и Комиссии Кодекса Алиментариус и поручил Бюро и секретариату проанализировать механизм взаимодействия между этими двумя организациями.
The Abkhaz side stressed its concern over what it described as a continuing Georgian military build-up in and around the zone of conflict and the Kodori Valley. Абхазская сторона подчеркнула свое беспокойство в отношении, как она выразилась, продолжающегося наращивания военного присутствия Грузии в зоне конфликта и в Кодорском ущелье, а также вокруг них.
In the short to medium term, participants felt that the priority should be to develop a broad national consensus on issues of major national concern. Участники отметили важность того, чтобы в краткосрочной и среднесрочной перспективе приоритет был отдан формированию широкого национального консенсуса по проблемам, вызывающим «серьезное беспокойство в стране».
ongoing concern over the future of the pilot projects following the conclusion of the project contribution agreements. сохраняющееся беспокойство по поводу будущего этих экспериментальных проектов после заключения соглашений об их совместном финансировании.
Council members expressed their concern over reports that LRA was rearming, and called upon LRA leaders to sign and implement the final peace agreement. Члены Совета выразили свое беспокойство относительно сообщений о том, что ЛРА перевооружается, и призвали лидеров ЛРА подписать и выполнить заключительное мирное соглашение.
Additional issues make the issue of access to food of concern: Вопрос доступа к продовольствию вызывает беспокойство в силу дополнительных проблем:
Under subprogramme 2, concern was expressed about the impact of the recent decisions regarding the Office Military Affairs and the fulfilment of the mandates of the programme. Применительно к подпрограмме 2 было выражено беспокойство по поводу последствий недавних решений относительно Отдела по военным вопросам и выполнения мандатов программы.
They expressed concern at the lack of information provided on action taken in response to their submissions and noted that sources often do not receive a confirmation of receipt... Они выразили беспокойство в связи с отсутствием информации о мерах, принимаемых в ответ на их представления, и отметили, что зачастую источники не получают подтверждения о получении их посланий.
In the south, the disappearance of members of the Presidential Guard, attacks on the President and mass arrests following the coup were all matters of concern. На юге вызывают беспокойство исчезновения членов президентской гвардии, нападения на президента и массовые аресты после переворота.
It was of concern that numerous States failed to guarantee the right to express an opinion and to protect the human rights of peaceful protesters. Вызывает беспокойство то, что многие государства не гарантируют права на выражение мнений и не защищают права человека мирных демонстрантов.
It was of concern that the Committee was adopting country-specific resolutions, without giving the Council an opportunity to adopt a new approach. Вызывает беспокойство то, что Комитет принимает резолюции, посвященные отдельным странам, не предоставляя Совету возможности принять какой-либо новый подход.
CERD particularly expressed concern at the extent to which racism and racial discrimination are entrenched within the territory of certain States parties. Комитет выразил особое беспокойство в связи с теми масштабами, в которых расизм и расовая дискриминация укоренились на территории ряда государств-участников.
The continued rise in the wage bill to about 12 per cent of GDP in 2007 was cause for concern. Некоторое беспокойство вызывает продолжающийся рост фонда заработной платы, который в 2007 году достигнет 12 процентов от ВВП.
One issue of concern was the availability of appropriate accommodation facilities in Belgrade, due to the recent closing for renovation of some hotels. Одним из вопросов, вызывающих беспокойство, является наличие соответствующих возможностей для размещения гостей в Белграде ввиду недавнего закрытия ряда гостиниц на реконструкцию.
As needed, the Office of the Special Adviser will present situations of concern and pertinent recommendations to the Secretary-General and other senior officials. По мере необходимости Канцелярия Специального советника будет предоставлять Генеральному секретарю и другим старшим должностным лицам информацию о вызывающих беспокойство ситуациях и выносить соответствующие рекомендации.
However, the Special Rapporteur found areas of concern, particularly regarding historical minorities like people of Russian descent and some vulnerable groups, notably Romas and non-European new migrants. В то же время Специальный докладчик выявил вызывающие беспокойство проблемы, особенно в отношении таких исторических меньшинств, как русскоговорящее население, и некоторых уязвимых групп, в частности рома и новых мигрантов из неевропейских стран.
The Government expressed its concern that there have been suggestions of deliberate attempts to impede or intimidate the efforts of human rights defenders in the country. Правительство выразило беспокойство в связи с заявлениями о преднамеренных попытках подорвать усилия правозащитников Индонезии или запугать их.
The Committee took note of this information and expressed its concern over the failure by five Parties to meet the new deadline for the submission of the reports. Комитет принял к сведению эту информацию и выразил беспокойство в связи с несоблюдением пятью Сторонами нового крайнего срока представления докладов.
Much of the concern for the security implications of climate change relates to the possible consequences of large-scale and/or rapid disruptions to economies, societies and ecosystems. Во многом беспокойство по поводу последствий изменения климата для безопасности обусловлено возможным воздействием широкомасштабных и/или скоротечных потрясений на экономику, общество и экосистемы.
Recalling that concern was expressed in the Bangkok Declaration over the expansion of transnational organized crime and of terrorism, напоминая, что в Бангкокской декларации было выражено беспокойство в связи с расширением транснациональной организованной преступности и терроризма,
There has been increasing concern among policymakers that the frustration that accompanies long-term unemployment among groups of young urban men feeds political and ideological unrest and violence. Среди людей, несущих ответственность за выработку политики, нарастает беспокойство по поводу того, что разочарования, вызванные длительной безработицей у групп молодых мужчин в городах, питают политические и идеологические волнения и насилие.