However, a concern remained over the low rate of birth registration for children under 5, which currently reached 40 per cent. |
Однако сохраняется беспокойство в связи с низким уровнем регистрации детей моложе пяти лет, который в настоящее время равен 40%. |
This pattern is of concern in the light of the proven physical, psychological, social and intellectual benefits associated with participation in sports activities. |
Это вызывает беспокойство с учетом доказанной полезности участия в спортивных соревнованиях с точки зрения физического, психологического, социального и умственного развития. |
The juvenile justice system continued to cause concern and reports existed of intimidation, threats, physical attacks and arbitrary detention of human rights defenders and journalists. |
Система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних продолжает вызывать беспокойство, и имеются сообщения о запугиваниях, угрозах, актах насилия и произвольных задержаниях правозащитников и журналистов. |
Documentation submitted for the present cycle indicated an improvement to migrant detention conditions, while various non-governmental sources had expressed concern in relation to this issue of administrative detention. |
Документы, представленные в ходе текущего цикла, свидетельствовали об улучшении условий содержания мигрантов под стражей, хотя различные неправительственные источники выразили беспокойство в связи с вопросом об административном задержании. |
My only true concern is how you are doing, how you are feeling, that you feel supported. |
Моё единственное беспокойство это твое состояние, то, как ты себя чувствуешь, ощущаешь ли поддержку. |
Look, Cal's erratic, but if there's one constant, it's his concern for Skye. |
Слушай, Кэл сумасшедший, но если есть одна постоянная вещь, то это его беспокойство за Скай. |
Since you've become Head of Ladieswear there is a matter that is of growing concern to me. |
С тех пор, как ты стала главой Отдела Женской Одежды, есть кое-что, - что вызывает у меня растущее беспокойство. |
Her concern for the world, for people, to me that's maturity. |
Ее беспокойство за мир, за людей, для меня - это зрелость. |
Listen, I appreciate your concern, okay? |
Слушайте, я ценю ваше беспокойство, хорошо? |
We're fine, but thanks for your concern. |
Мы в порядке, и спасибо за беспокойство |
I appreciate your concern, and I do wish Hope had some other kids there, but for now, I'm sure she's fine. |
Спасибо за беспокойство, я тоже хочу, чтобы рядом с Хоуп было больше детей, но пока, уверен, не о чем беспокоиться. |
I think I can speak for everyone in this room when I tell you that we share your concern. |
Я думаю, я могу сказать за всех в этой комнате. что мы разделяем твое беспокойство. |
So, you can imagine our concern when we heard that you harassed our daughter and then wanted to meet her in the park. |
Представьте наше беспокойство, когда мы услышали, что вы преследовали нашу дочь, а потом хотели с ней встретиться в парке. |
Well, I appreciate your concern, but I won't be seeing any more of Amy than I already do. |
Я ценю твое беспокойство, но я не буду встречаться с Эми, кроме как на работе. |
I understand your concern but I think you'll find her blood pressure will stabilise over the next 24 hours... given the correct course of antibiotics. |
Я понимаю ваше беспокойство, но думаю, в следующие сутки вы заметите, что её кровяное давление нормализуется учитывая назначенный курс антибиотиков. |
Okay, well, thank you for your concern, but I ended my date with Tanner early because I met someone better. |
Что ж, спасибо за ваше беспокойство, но я прервала свое свидание с Тэннером, потому что встретила кое-кого получше. |
But for me the biggest concern is how it will affect farming... which means our food. |
Но для меня главное беспокойство, это как это повлияет на фермерство... а это значит нашу еду. |
Another issue of concern to Asia-Pacific least developed countries is the selective application of non-tariff barriers, especially in agricultural products, textiles and apparel. |
Еще один вопрос, вызывающий беспокойство наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона, касается селективного применения нетарифных барьеров, особенно в отношении сельскохозяйственной продукции, текстиля и одежды. |
The composition of the NPM has been a matter of concern. |
ЗЗ. Вызывает беспокойство и состав НПМ. |
UNJP reported that Vanuatu had one of the highest rates of incest amongst girls aged 15 years in the region and this continued to be a concern. |
СПООН сообщили, что в Вануату один из самых высоких в регионе уровней кровосмешения среди 15-летних девочек, что по-прежнему вызывает беспокойство. |
I fund many grassroots organizations who share my concern about the decline of this great nation, but I'm not acquainted with every person in every group. |
Я поддерживаю много общественных организаций, которые разделяют мое беспокойство об упадке этой великой нации, но не знаком с каждым членом каждой организации. |
Thank you for your concern, but I can assure you, this town is quite safe since dangerous elements were chased out of it last spring. |
Благодарю вас за беспокойство, но уверяю вас, в этом городке вполне безопасно, поскольку опасные элементы были изгнаны отсюда прошлой весной. |
Craig, we respect your concern, sir, but you need to know the stakes here. |
Крейг, мы уважаем ваше беспокойство, сэр, но вы должны знать, что стоит на кону. |
This reversal of the trend is a source of concern for the Board and is the subject of a recommendation in paragraph 123 of the present report. |
Это обращение вспять благоприятной тенденции вызывает у Комиссии беспокойство, и этому посвящена отдельная рекомендация в пункте 123 настоящего доклада. |
The Committee also expresses concern about the prevalence of alcohol consumption in the State party and its negative consequences, which may affect women. |
Комитет выражает также беспокойство по поводу широких масштабов потребления алкоголя в государстве-участнике и возможных негативных последствий этого явления для женщин. |