| Your neighbors have expressed some concern to us about the condition of your children. | Ваши соседи высказали беспокойство об условиях жизни ваших детей. |
| There was a small concern about one of your vices getting out of hand. | Было небольшое беспокойство о том, что один из ваших пороков вылезет наружу. |
| There is some concern with smoke inhalation. | Она надышалась дыма, что вызывает беспокойство. |
| We have been flagging our concern for some time. | Мы уже долгое время втайне испытываем беспокойство. |
| Thank you for your concern, Alicia Florrick. | Спасибо за беспокойство, Алисия Флоррик . |
| Sure. Except I'm here to convey the partners' concern. | За исключением того, что я здесь, чтобы передать беспокойство партнеров. |
| The fact that you're becoming distraught right now speaks directly to my concern. | Тот факт, что вы сейчас вспылили напрямую отражает моё беспокойство. |
| I understand your concern over her, but she volunteered to go with him. | Я понимаю ваше беспокойство о ней, но она пошла с ним добровольно. |
| Look, I appreciate your concern, I guess. | Слушай, я ценю твоё беспокойство. |
| Look, I understand your concern, captain, but my people can't watch him forever. | Слушайте, я понимаю ваше беспокойство, капитан, но мои люди не могут присматривать за ним вечно. |
| It can symbolise a mother's growing concern. | Он может показать растущее беспокойство матери. |
| With regard to health care, housing, education and employment, the region's indicators continue to be a cause for concern. | Показатели региона в областях здравоохранения, обеспечения жильем, образования и занятости по-прежнему вызывают беспокойство. |
| This is not only an Italian concern. | Беспокойство по этому поводу выражает не только Италия. |
| So you tell her go give her concern to somebody else. | Так что пусть она беспокойство выражает где-нибудь еще. |
| I think there was some concern that he might prove to be unreliable. | Думаю, беспокойство касалось того, способен ли он доказать свою надежность. |
| The situation of children in rural areas is a general concern, for example, regarding health and educational possibilities. | Положение детей в сельских районах вызывает беспокойство в целом, например, в отношении возможностей в области здравоохранения и просвещения. |
| The Ministers expressed concern at the slow, uncertain and unbalanced growth of the global economy. | Министры выразили беспокойство по поводу медленного, неуверенного и несбалансированного роста глобальной экономики. |
| Norway feels a special concern for the peace process in Guatemala. | Норвегия испытывает особое беспокойство за мирный процесс в Гватемале. |
| UNRWA also heavily subsidized hospital care for refugees, the growing cost of which was becoming a cause for concern. | БАПОР предоставляло также крупные субсидии на цели больничного ухода за беженцами, увеличение расходов на который стало вызывать беспокойство. |
| They commend the staff of ONUSAL, who are working under very difficult conditions, and express their concern about the threats to their safety. | Они воздают должное персоналу Миссии, который работает в весьма трудных условиях, и выражают беспокойство по поводу угроз его безопасности. |
| The humanitarian situation caused by continuing conflict in southern Sudan is a matter of considerable concern. | Сложившаяся в результате продолжающегося конфликта на юге Судана гуманитарная ситуация вызывает серьезное беспокойство. |
| In a subsequent remark, concern was expressed by one of the Committee members about the scarcity of contraceptive means. | Выступив после этого, одна из членов Комитета выразила беспокойство в связи с нехваткой средств контрацепции. |
| In has been of concern to UNHCR that certain Governments do not wish to enter into tripartite agreements. | УВКБ испытывает беспокойство в связи с тем, что правительства некоторых стран не желают заключать трехсторонние соглашения. |
| Problems relating to voter registration continue to be a major concern although there has been a significant improvement in recent weeks. | Несмотря на заметное улучшение положения дел в последние недели, наибольшее беспокойство по-прежнему вызывают проблемы, связанные с регистрацией избирателей в Комиссии по выборам. |
| The Council expresses its concern and shock at this step, announced by the Prime Minister of France on 24 November 1994. | Он выражает свое беспокойство и удивление в связи с применением этой меры, объявленной премьер-министром Франции 24 ноября прошлого года. |