Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
Both frequency and levels of tariff peak rates remain a matter of concern. Беспокойство по-прежнему вызывают как частота использования, так и ставки пиковых тарифов.
One delegation expressed concern about the proposed element regarding the non-criminal liability of migrants. Одна из делегаций высказала беспокойство в отношении предлагаемого элемента, касающегося неуголовной ответственности мигрантов.
Other delegations also expressed their concern on the funding of UNHCR's General Programmes and appealed to donors to redress the situation. Другие делегации также выразили свое беспокойство по поводу финансирования общих программ УВКБ и обратились к донорам с просьбой исправить создавшееся положение.
One delegation expressed specific concern about the instability in Afghanistan, which is considered a potential threat to neighbouring countries of the Commonwealth of Independent States. Одна делегация выразила особое беспокойство по поводу нестабильности в Афганистане, которую она рассматривает как потенциальную угрозу соседним странам Содружества Независимых Государств.
UNHCR shares the concern of States about the misuse of asylum procedures, particularly as this can undermine protection possibilities. УВКБ разделяет беспокойство государств относительно неадекватного применения процедур предоставления убежища, особенно в связи с тем, что это может свести на нет возможности защиты беженцев.
Another delegation expressed concern regarding the high administrative ratio for the Southern Africa Operation in comparison to other African operations. Другая делегация выразила беспокойство по поводу высокого уровня административных расходов в рамках операции в южной части Африки по сравнению с другими африканскими операциями.
A number of delegations expressed concern about the funding situation. Ряд делегаций выразили беспокойство по поводу финансовой ситуации.
At meetings of the Commission, delegations have frequently expressed concern about trends of the global drug problem reported by INCB. На заседаниях Комиссии делегации нередко выражали беспокойство по поводу связанных с глобальной проблемой наркотиков тенденций, о которых сообщал МККН.
The attraction of women to the drug business is of growing concern. Беспокойство вызывает увеличение числа женщин, страдающих наркоманией.
(b) There has been concern expressed over a number of provisions that restrict access to legal advice. Ь) высказывалось беспокойство по поводу ряда положений, которые ограничивают право на получение юридической помощи.
Environmental pollution arising from various sources is a growing concern of the health sector. У специалистов системы здравоохранения все большее беспокойство вызывает загрязнение окружающей среды из различных источников.
In recent years, there has been some concern at the adequacy of Social Welfare payment levels for certain family types. В последние годы определенное беспокойство вызывал недостаточный уровень пособий по социальному обеспечению в отношении определенных типов семей.
In that case, the employment situation will continue to be cause for concern. В этом случае проблема занятости будет по-прежнему вызывать большое беспокойство.
Mr. Weissbrodt expressed concern at the increasing number of reporting procedures of which this draft convention provided an additional one. Г-н Вайсбродт выразил беспокойство в связи с ростом числа процедур представления докладов, к которым данный проект конвенции прибавляет еще одну.
Developments over the reporting period which gave rise to some concern included: Определенное беспокойство вызывают, в частности, следующие события, происшедшие в течение отчетного периода:
The way in which programme managers were implementing the Office's recommendations continued to be a source of concern. По-прежнему вызывает беспокойство то, каким образом директора программ выполняют рекомендации УСВН.
The third issue is the human rights situation, which is also a cause for concern. Третий вопрос касается ситуации в области прав человека, которая тоже вызывает беспокойство.
An assessment of the elections, while generally positive, nevertheless reveals certain characteristics that give rise to concern. Оценка этих выборов, хотя в целом и позитивная, тем не менее раскрывает определенные характерные черты, порождающие беспокойство.
However, my delegation notes with regret that the security situation remains a concern. Однако наша делегация с сожалением отмечает, что по-прежнему вызывает беспокойство ситуация в плане безопасности.
These cases underscore his concern about the existence of impunity, as well as threatening the freedom of expression. Эти дела вызывают его особое беспокойство в связи с существованием безнаказанности, а также угрозы свободе выражения мнений.
Mr. Motomura said that he wished to clarify his earlier statement, which seemed to have caused some concern. Г-н Мотомура говорит, что он хотел бы дать разъяснение к своему предыдущему выступлению, которое, как ему представляется, вызвало некоторое беспокойство.
Some concern was expressed as to the meaning of "circumstances" in recommendation. Было выражено определенное беспокойство в отношении значения термина "обстоятельства" в рекомендации 80.
The staffing of the UNICRI financial management and administration services remained a matter of concern. Проблема комплектования финансового руководства и администрации ЮНИКРИ соответствующим персоналом по-прежнему вызывает беспокойство.
This gives rise to some concern, in particular as evidentiary problems may arise. В связи с этим возникает определенное беспокойство, поскольку, в частности, это может породить проблемы, связанные с доказыванием.
There are some elements in recent State practice that are giving rise to concern, especially as regards geographically complicated situations. В недавней практике государств имеются некоторые элементы, которые вызывают беспокойство, особенно в связи с географически запутанными ситуациями.