Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
The Committee expresses concern regarding the inadequate legal protection, programmes, facilities and services for children with disabilities, particularly mental disabilities. Комитет выражает беспокойство в связи с отсутствием правовой защиты и недостаточным количеством адекватных программ, объектов и услуг для детей-инвалидов, особенно для умственно отсталых детей.
In this context, the Committee further expresses concern at the insufficient efforts made to involve community-based organizations in the promotion and implementation of the Convention. В этой связи Комитет выражает далее беспокойство по поводу недостаточных усилий по вовлечению общинных организаций в процесс поощрения и осуществления Конвенции.
She shared the concern expressed by other delegations about expenditure for consultants, and looked forward to the Secretariat's replies to the questions posed. Оратор разделяет высказанное другими делегациями беспокойство по поводу расходов на оплату услуг консультантов и выражает заинтересованность в получении от Секретариата ответов на поставленные вопросы.
Non-governmental organizations expressed concern about the alleged harassment by the authorities of members or supporters of legal political parties, including, in some cases, their enforced disappearance. Неправительственные организации выразили беспокойство в связи с тем, что власти применяют против членов и сторонников законно действующих политических партий репрессивные меры, включая, в некоторых случаях, акты их насильственного исчезновения.
The continued deficiencies and weaknesses of the administrative and financial management of peacekeeping operations were also a matter of concern and further measures should be explored to save costs. Сохранение недостатков административного и финансового управления операциями по поддержанию мира также вызывает беспокойство, и необходимо рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер экономии.
In the industrialized countries, domestic violence had reached alarming proportions and racism and xenophobia were also cause of concern. В промышленно развитых странах насилие в быту достигло тревожных масштабов; кроме того, вызывает беспокойство усиление расизма и ксенофобии.
He also expressed concern at State Department reports of increased violence against women, including domestic violence, and of trafficking of women. Кроме того, г-н Шахи выражает беспокойство в связи с сообщениями Государственного департамента о распространении актов насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, и о торговле женщинами.
In this connection, concern is also expressed about the degrading treatment by the police of members of minority groups. В этой связи выражается также беспокойство по поводу унижающего достоинство обращения, которому подвергаются представители групп меньшинств со стороны полиции.
The fact that children aged between 17 and 18 years are not considered under the juvenile justice system is also a matter of concern. Беспокойство вызывает и тот факт, что система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних не охватывает детей в возрасте от 17 до 18 лет.
In this regard, the deadlock in the implementation of the ceasefire agreed between the Government and the Forces nationales de liberation is a cause for concern. В этой связи беспокойство вызывает безвыходное положение в соблюдении согласованного правительством и Национально-освободительными силами прекращения огня.
Additionally, countries of the region expressed their concern for the insufficient level of resources allocated through the fourth replenishment of the GEF to the operational programme on sustainable land management. Кроме того, страны региона выразили беспокойство по поводу недостаточного объема ресурсов, выделенных при четвертом пополнении средств ГЭФ на оперативную программу по устойчивому управлению земельными ресурсами.
Although she welcomed the collection rate of assessed contributions achieved for 2002, and the improvement in the financial situation in general, funding for integrated programmes remained a matter of concern. Положительно оценивая показатель поступ-ления начисленных взносов за 2002 год и улучшение финансового положения в целом, она говорит, что беспокойство по - прежнему вызывает финансиро-вание комплексных программ, и выражает надежду, что государства - члены увеличат свою поддержку.
Fourthly, the security situation in the country in general and in the eastern part of the national territory remains a source of concern. В-четвертых, положение с безопасностью в стране в целом и особенно в восточной части территории страны продолжает вызывать беспокойство.
It was suggested that the main argument against granting such power was the concern for the possible abuse of such a power. Было высказано мнение о том, что основным аргументом против предоставления таких полномочий является беспокойство в отношении возможных злоупотреблений подобными полномочиями.
A concern was expressed that the word "demonstrated" in the opening words of the paragraph might connote a high standard of proof. Было выражено беспокойство в связи с тем, что слово "продемонстрировала" в вводной формулировке этого пункта может означать весьма высокий стандарт доказывания.
Several delegations expressed concern that these allegations could discredit the humanitarian work being undertaken in the region and elsewhere, emphasizing that it was important to restore confidence. Некоторые делегации выразили беспокойство по поводу того, что эти утверждения могут дискредитировать гуманитарную деятельность, проводимую в этом и других регионах, подчеркнув важное значение восстановления доверия.
One delegation expressed concern that protection safeguards in interception could lead to new activities for UNHCR, for which additional resources should be identified. Одна из делегаций выразила беспокойство по поводу того, что гарантии в отношении защиты при задержании могут привести к выполнению УВКБ нового вида деятельности, для осуществления которого потребуются дополнительные ресурсы.
His only concern related to the timeline: six months seemed relatively short for all that the Australian Government hoped to achieve. Однако сроки проведения этих консультаций вызывают у оратора некоторое беспокойство: для достижения результатов, которые намерено получить правительство Австралии, шести месяцев, видимо, мало.
The representative of Switzerland, referring to DMFAS, expressed concern about the very slow progress made on cost-sharing. Представитель Швейцарии, коснувшись вопроса о ДМФАС, выразил беспокойство по поводу крайне медленного продвижения вперед в решении вопроса о совместном покрытии затрат.
Of particular importance was the concern, expressed by virtually all members of the Working Group, that a considerable amount of time should be provided to the Ministers to speak. В выступлениях практически всех членов Рабочей группы отчетливо прозвучало беспокойство по поводу предоставления министрам достаточного времени для выступлений.
The need for training judges was also identified as a main concern; efforts were being made to initiate training by former judges. Серьезное беспокойство вызывает также низкая квалификация судей; прилагаются усилия для организации их подготовки с помощью бывших судей.
The representative of the Centre for Organisation Research and Education expressed concern about the building of 25 hydroelectric dams in India, threatening the indigenous people of Manipur. Представитель Центра по организации исследований и образованию выразил беспокойство в связи со строительством гидроэнергетических плотин в Индии, которое угрожает коренному населению Манипура.
Expressing its concern regarding the security risks related to the presence of the settlements in the occupied territories, выражая беспокойство по поводу рисков в отношении безопасности, связанных с присутствием поселений на оккупированных территориях,
Capacity-building of river basin management institutions, including joint bodies for transboundary waters, and financing of water resources management services are another area of concern. Создание потенциала учреждений по управлению речными бассейнами, включая совместные органы по трансграничным водам, и финансирование служб по управлению водными ресурсами являются еще одной причиной, вызывающей беспокойство.
Microbiological contamination of drinking-water supplies is significant in EECCA, while contamination by salts is a concern for Central Europe. Микробиологическое загрязнение источников питьевой воды является серьезной проблемой в странах ВЕКЦА, а в Центральной Европе беспокойство вызывает загрязнение солями.