Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
Notwithstanding the tremendous potential of the current draft legislation, some of its provisions remained of major concern. Несмотря на огромный потенциал, заложенный в нынешнем законопроекте, некоторые из его положений по-прежнему вызывают серьезное беспокойство.
Another major cause for concern in Liberia is the prevalence of illegal, privately run orphanages. Кроме того, серьезное беспокойство в Либерии вызывает большое число нелегальных, управляемых частными лицами домов для сирот.
This situation is of extreme concern since Belarus is the last country in Europe to apply the death penalty. Такое положение вызывает крайнее беспокойство, поскольку Беларусь осталась последней страной Европы, где применяется смертная казнь.
Despite the strong commitment of all member States, there was a genuine concern about the future of UNCTAD. Несмотря на твердую приверженность всех государств-членов, будущее ЮНКТАД вызывает подлинное беспокойство.
Sierra Leone's continued dependence on external sources of capital remains, however, a source of concern. Тем не менее беспокойство по-прежнему вызывает сохраняющаяся зависимость Сьерра-Леоне от внешних источников капитала.
This is a major concern in EAC since Burundi, Rwanda and Uganda do not yet have national competition laws and agencies. Это вызывает в ВАС серьезное беспокойство, поскольку Бурунди, Руанда и Уганда пока не имеют национальных законов или учреждений по вопросам конкуренции.
The administrative detention of children allegedly associated with armed groups by MNF-I had been a major concern in the recent past. В недавнем прошлом большое беспокойство вызывала проблема производимого МНС-И административного задержания детей, предположительно связанных с вооруженными группами.
While posing no significant security threat, the event did generate some popular concern. Хотя эта акция не представляла серьезной угрозы в плане безопасности, тем не менее она вызвала определенное беспокойство среди населения.
PRS expressed concern about the tense political situation and reaffirmed its determination to abide by the scheduled election date. ПСО выразила беспокойство по поводу напряженной политической ситуации в стране и вновь заявила о своей решимости добиваться проведения выборов в установленный срок.
They expressed concern over the fact that the crisis has been used by those seeking to destabilize the country. Они выразили свое беспокойство тем фактом, что заинтересованные стороны используют этот кризис для дестабилизации положения в стране.
However, some alternatives currently in use cause concern because of their properties or lack of available data. Однако характеристики некоторых ныне используемых заменителей или отсутствие информации о них вызывают беспокойство.
Participants expressed concern over dwindling resources for climate monitoring and a deteriorating state of climate observation networks, in both developed and developing countries. Участники выразили беспокойство в связи с сокращением ресурсов, выделяемых на проведение мониторинга климата, и ухудшением состояния сетей наблюдения за климатом как в развитых, так и в развивающихся странах.
The Steering Board expressed concern about both official calls for secession and statements that called into question the existence of Entities. Руководящий совет выразил беспокойство как в связи с официальными призывами к отделению, так и заявлениями, в которых ставится под вопрос существование субъектов.
Possible food insecurity is also a concern. Беспокойство вызывает также возможное отсутствие продовольственной безопасности.
However, armed crime remains a cause for concern. Тем не менее вызывают беспокойство преступления с применением оружия.
The incident sparked public concern and opened the debate on violence against women. Данный инцидент вызвал беспокойство у общественности и положил начало дискуссии о проблеме насилия в отношении женщин.
Restriction of freedom of movement continues to be a matter of concern in some regions. По-прежнему вызывают беспокойство сохраняющиеся в некоторых регионах ограничения на свободу передвижения.
Impunity continues to be a concern, as investigations into human rights violations are not always addressed promptly. Продолжает вызывать беспокойство проблема безнаказанности, поскольку расследования нарушений прав человека не всегда ведутся оперативно.
Other ecosystems singled out for concern include tropical dry forests, temperate grasslands, cold deserts and semi-deserts and Mediterranean ecosystems. К числу других типов экосистем, вызывающих особое беспокойство, относятся сухие тропические леса, лугопастбищные угодья умеренных зон, холодные пустыни и полупустыни и средиземноморские системы.
Violent crimes, in particular armed robberies in the western part of the country, remain a major concern. Серьезное беспокойство вызывает разгул насилия, в частности вооруженные грабежи в западной части страны.
Terrorism remains a matter of concern for all members of the international community. Беспокойство всех членов международного сообщества по-прежнему вызывает терроризм.
However the high rate of unemployment and vulnerable employment is cause for concern and underlines the need for independent and effective trade unions. Вместе с тем высокий уровень безработицы и неустойчивая занятость вызывают беспокойство и указывают на необходимость эффективных, независимых профсоюзов.
AI expressed concern about existing legislation on the use of so-called "cage beds". МА выразила беспокойство в связи с действующим законодательством, касающимся использования так называемых "клеток-коек".
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief and CERD expressed concern at distinctions made between different religions. Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений и КЛРД выразили беспокойство в связи с теми различиями, которые проводятся между отдельными религиями.
FIACAT and ACAT also noted that the shortage of prison staff gives cause for concern over prison security. ФИАКАТ и АКАТ также выразили беспокойство по поводу небезопасных условий, сложившихся в тюрьмах по причине нехватки тюремного персонала.