Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
Others expressed concern at the destabilizing activities of the militias and non-signatory armed opposition movements in Darfur. Некоторые члены Совета выразили также беспокойство по поводу дестабилизирующей деятельности ополчений и не подписавших мирное соглашение движений вооруженной оппозиции в Дарфуре.
The Committee also expresses concern about the paucity of information on education for minority children with disabilities. Комитет выражает также беспокойство в связи с недостаточностью информации об образовании для детей-инвалидов из числа меньшинств.
The explosion in the vicinity of Tayr Harfa during the reporting period also raises concern. Кроме того, вызывает беспокойство взрыв в окрестностях Таир-Хафры в течение этого периода.
Half a million Haitians require food aid and a decline in funding for humanitarian needs was a concern. Полмиллиону гаитян требуется продовольственная помощь, и сокращение финансирования на гуманитарные нужды вызывает беспокойство.
The concern over the use of NTMs has increased following the economic crisis. Беспокойство по поводу использования нетарифных мер особенно усилилось после экономического кризиса.
He expressed concern that multilateral funding was increasingly being used to compel developing countries to take actions which went beyond their treaty obligations. Он выразил беспокойство в связи с тем, что многостороннее финансирование все чаше используется для того, чтобы принуждать развивающиеся страны принимать меры, которые выходят за рамки их договорных обязательств.
However, freedom of the media was a major concern throughout the pre-election period. Однако, несмотря на это, свобода СМИ вызывала основное беспокойство в период предвыборной кампании.
Violations of international humanitarian law were also of significant concern, specifically regarding the principles of distinction, proportionality and precautions in attack. Нарушения международного гуманитарного права также вызывают серьезное беспокойство, особенно в отношении принципов различия, соразмерности и предосторожности при нападении.
The judges also express a concern about protecting judicial independence. Судьи также выразили беспокойство по поводу защиты судебной независимости.
The SBI expressed concern regarding implementing and complying with the adopted conclusions outlined in paragraph 219 above. ВОО выразил беспокойство по поводу выполнения и соблюдения положений принятых выводов, о которых говорилось в пункте 219 выше.
The decrease in the collection rates of assessed contributions was a cause for concern. Снижение уровня сбора начисленных взносов вызывает беспокойство.
This concern led various agencies to inform the media before sporting events that large numbers of women or children were about to be trafficked. Такое беспокойство побудило различные учреждения оповещать перед спортивными мероприятиями средства массовой информации о том, что в сети торговцев людьми может попасть значительное число женщин или детей.
The delegation stated that in the framework of the anti-discrimination policies, the situation of the Roma minority remained of special concern. Делегация указала, что в рамках антидискриминационной политики особое беспокойство по-прежнему вызывает положение меньшинства рома.
It also expressed concern about arbitrary arrests and detentions, the lack of fair trials and the mistreatment of detainees. Кроме того, они выразили беспокойство касательно произвольных арестов и задержаний, отсутствия справедливых судебных разбирательств и жестокого обращения с задержанными.
Switzerland expressed concern about the working conditions in the gold mines, as well as their social and ecological consequences. Швейцария выразила беспокойство по поводу условий работы на золотых приисках, а также вытекающих отсюда социальных и экологических последствий.
The ever-widening gap between developed and developing countries in their level of ICT development was also cause for concern. Постоянно расширяющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами в уровне развития ИКТ также вызывает беспокойство.
Several members expressed concern over the comprehensive changes proposed in the commentary on article 8. Несколько членов выразили беспокойство по поводу всеобъемлющих изменений, предложенных в комментарии к статье 8.
While noting the strengthening in 2012 of legislation to combat domestic violence, the Committee expresses concern at its persistence, especially violence against women. Принимая к сведению проведенное в 2012 году ужесточение законодательства о борьбе с бытовым насилием, Комитет выражает беспокойство по поводу сохранения, в частности, насилия в отношении женщин.
Many Parties, however, expressed concern with regard to the level and timeliness of funding in the alignment process. Однако многие Стороны Конвенции выразили беспокойство по поводу наблюдаемого в процессе согласования уровня финансирования и его своевременности.
Furthermore, road crashes and other transport accidents are of major concern. Кроме того, особое беспокойство вызывают дорожные аварии и другие виды несчастных случаев на транспорте.
However, some issues remained of concern. Вместе с тем остаются нерешенными некоторые вопросы, вызывающие беспокойство.
However, several issues of concern remained regarding those areas. Вместе с тем в этих областях остаются нерешенными некоторые вопросы, вызывающие беспокойство.
Nonetheless migrants' detention conditions remained an issue of major concern. Вместе с тем условия содержания мигрантов под стражей остаются проблемой, вызывающей серьезное беспокойство.
However, issues of concern persisted, including employment inequalities. Вместе с тем вызывающие беспокойство проблемы все еще существуют, в частности неравенство граждан в области занятости.
Another area of concern is narcotics. Другая сфера, которая вызывает беспокойство, это наркотики.