Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
Young people express concern that new technologies encourage autonomous leisure-time activities and may lead to isolation and pose difficulties for many young people to interact with others. Молодые люди выражают беспокойство по поводу того, что новые технологии поощряют самостоятельный досуг и могут приводить к изоляции и затруднять для многих молодых людей общение с другими людьми.
Of concern to the Special Representative is the notable increase in attacks against relatives of human rights defenders. У Специального представителя вызывают беспокойство все более частые нападения на родственников правозащитников.
Another issue of general concern was the Joint Mission Analysis Cell (JMAC) concept. Еще один вопрос, вызывающий общее беспокойство, связан с концепцией Объединенной аналитической ячейки миссии (ОАЯМ).
The Special Rapporteur also visited the territories of Abkhazia and South Ossetia, where he expressed concern at the existing conditions of detention. Специальный докладчик посетил также Абхазию и Южную Осетию, где он выразил беспокойство по поводу существующих условий содержания под стражей.
Some concern had been expressed about the allocation of political power to particular geographic zones, particularly in relation to the office of President. Высказывалось некоторое беспокойство по поводу наделения политической властью конкретных географических зон, в частности в связи с занятием должности президента.
The Committee also expresses its concern about the simulation of birth certificates. Комитет также выражает свое беспокойство по поводу случаев подделки свидетельств о рождении.
However, the Committee expresses its concern that the new structures in place suffer from a lack of coordination with existing ones. Однако Комитет выражает свое беспокойство в связи с тем, что эти вновь созданные структуры плохо координируют свою работу с существующими органами.
In terms of its scope and socio-economic impact, the HIV/AIDS pandemic is of concern to us all. Учитывая масштабы и социально-экономические последствия пандемии ВИЧ/СПИДа, эта проблема вызывает наше всеобщее беспокойство.
The financial situation of the Office on Drugs and Crime remained a matter of concern. Продолжает вызывать беспокойство финансовое положение Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности.
However, he expressed concern about the scope of the reservations that countries had made to the Convention. Вместе с тем оратор выражает беспокойство в связи с количеством оговорок, сделанных странами в отношении Конвенции.
Lack of cooperation from Governments, especially with regard to establishing a dialogue with the organizations, was also a concern. Недостаток сотрудничества со стороны правительств, в особенности в том, что касается установления диалога с организациями, также внушает беспокойство.
UNRWA's financial situation continued to be a cause for concern. С другой стороны, вызывает беспокойство финансовое положение БАПОР.
Of special concern is the contribution of HIV/AIDS to the widening differentials in life expectancy across countries and world regions. Особое беспокойство вызывает вклад ВИЧ/СПИДа в увеличение разрыва между показателями средней продолжительности жизни в разных странах и регионах мира.
Secretariat staff also acknowledge that the geographical imbalance of projects is a concern. Сотрудники секретариата также признали, что географический дисбаланс проектов вызывает у них беспокойство.
So-called "honour crimes" are also a matter of concern to the Special Rapporteur. Кроме того, к вопросам, вызывающим беспокойство Специального докладчика, относятся преступления на почве оскорбленной чести.
In the last few years, immigration has become a major issue of concern in an increasing number of countries. За последние несколько лет иммиграция стала одним из основных вопросов, вызывающих беспокойство во все большем числе стран.
Communication between international agencies and countries, and within countries, seems to be a major source of concern. Как представляется, серьезное беспокойство вызывает коммуникация между международными учреждениями и странами и внутри самих стран.
That was a matter of concern, particularly as his country's assessed contribution had approximately doubled. Этот вопрос вызывает беспокойство, особенно в связи с тем, что начисленные взносы его страны почти удвоились.
In 1996 a Government/ NGO workshop was held to develop action plans to address the 12 critical areas of concern. В 1996 году в целях разработки планов действий в 12 вызывающих особое беспокойство важнейших областях был проведен семинар с участием представителей правительства и неправительственных организаций.
Welcoming the Institute's improved funding position, he noted, however, that long-term financial viability was still a concern. Приветствуя улучшение финансового положения Института, оратор, тем не менее, отмечает, что его финансовая жизнеспособность в долгосрочной перспективе все еще вызывает определенное беспокойство.
The current situation in the Middle East gave cause for concern. Нынешняя ситуация на Ближнем Востоке вызывает беспокойство.
Delegates from countries without a single procedure expressed concern that establishing such a provision might actually hinder their ability to provide protection and stressed the need for flexibility. Делегаты из стран, не имеющих единой процедуры, выразили беспокойство по поводу того, что установление такого положения может фактически ограничить их способность предоставлять защиту, и подчеркнули необходимость применения гибкого подхода.
My delegation shares the concern over the lack of progress in the multilateral disarmament machinery. Моя делегация разделяет беспокойство в связи с отсутствием прогресса в работе многосторонних механизмов разоружения.
The Committee expresses its concern about the increase of women's consumption of tobacco and narcotic drugs. Комитет выражает беспокойство в связи с расширением потребления женщинами табачных изделий и наркотических средств.
Our responsibility and concern for the destiny of the world are sincere. Наша ответственность и беспокойство за судьбы мира искренни.