| Several delegations expressed special concern about underfunded programmes, mentioning in particular the Afghanistan operation for which only $41 million had been received. | Некоторые делегации выразили особое беспокойство по поводу недофинансирования программ, упомянув, в частности, операцию в Афганистане, на которую был получен лишь 41 млн. долларов. |
| His second concern was with the situation of ethnic minorities in Lithuania. | Вторая проблема, вызывающая беспокойство г-на Эш-Шафея, касается положения этнических меньшинств в Литве. |
| Violence against women and girls is of growing concern in this refugee village. | Растущее беспокойство вызывают случаи насилия в отношении женщин и девочек в этой деревне. |
| Kenya's other area of concern is the role of women in mediation. | Другая область, которая вызывает беспокойство у Кении, это роль женщин в посредничестве. |
| The tendency of the so-called Local Defence Forces to abuse their power in certain instances remained a cause for concern. | Определенное беспокойство по-прежнему вызывает тенденция так называемых Местных сил обороны в отдельных случаях превышать свои полномочия. |
| The cost of armed conflict for civilians is a matter of concern to all democratic and elected Governments. | Та цена, которой приходится расплачиваться гражданскому населению за вооруженные конфликты, вызывает беспокойство у всех демократических и избранных правительств. |
| We completely understand their anxiety and concern about the crisis in Haiti. | Нам полностью понятны их беспокойство и тревога в связи с кризисом в Гаити. |
| The stockpiling of obsolete chemicals in developing countries is a major cause of concern. | Самое серьезное беспокойство вызывает присутствие на территории развивающихся стран химических продуктов с истекшим сроком годности. |
| The issue of women's access to ICTs is still a major concern in many countries. | Вопрос о доступе женщин к ИКТ все еще вызывает серьезное беспокойство во многих странах. |
| The Special Representative concludes her report with reference to issues of concern regarding human rights defenders. | В заключительной части своего доклада Специальный представитель касается вопросов, вызывающих беспокойство в связи с правозащитниками. |
| On the other hand, the situation of refugees and displaced persons continues to be cause for concern. | Наше беспокойство также связано с положением беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| Factional discord and its adverse impact on security and reconstruction in Afghanistan are a cause for concern. | Борьба между группировками и ее пагубное воздействие на безопасность и восстановление в Афганистане вызывают беспокойство. |
| We also share the Secretary-General's concern about the property dispute at the Decane monastery. | Мы также разделяем беспокойство Генерального секретаря по поводу имущественного спора, связанного с монастырем в Дечани. |
| The recent news of the armed attacks against President José Ramos-Horta and Prime Minister Xanana Gusmão causes us profound concern and pause. | Недавнее известие о вооруженных нападениях на президента Жозе Рамуша Орту и премьер-министра Шанану Гужмау вызвало в нас глубокое беспокойство и замешательство. |
| Another cause for concern was the inactive status of two major trust funds. | Вызывает беспокойство также бездействие двух основных целевых фондов. |
| It was a matter of concern, therefore, that proposals had been made in some quarters to eliminate them. | Однако внушает беспокойство то, что в некоторых кругах появились предложения о прекращении их публикации. |
| As the Assembly is aware, Mauritius is situated in sub-Saharan Africa, where HIV/AIDS remains a major cause of concern. | Насколько известно Ассамблее, Маврикий расположен в Африке к югу от Сахары, где ВИЧ/СПИД по-прежнему серьезное беспокойство. |
| However, security and the humanitarian situation in the Great Lakes region remain of concern to the international community. | Однако обстановка в плане безопасности и гуманитарная ситуация в районе Великих озер по-прежнему вызывают у членов международного сообщества беспокойство. |
| The only disease covered by the programme that is currently causing concern is mumps. | Единственным заболеванием в рамках программы, вызывающим сегодня беспокойство, является эпидемический паротит. |
| The digital divide is a strong concern for many policy makers since developing programmes in e-government is a costly process and requires adequate expertise. | Проблема «цифровой пропасти» вызывает серьезное беспокойство многих руководящих работников, поскольку разработка программы в области электронных методов управления является дорогостоящим процессом и требует надлежащих знаний. |
| Community concern over food "quality" has emerged still more recently. | В более поздний период общество начало проявлять беспокойство по поводу "качества" пищевых продуктов. |
| The Committee expresses concern about increasing de facto residential segregation. | Комитет выражает беспокойство по поводу роста сегрегации де-факто в жилищной сфере. |
| In the human rights field, the situation over the past six months continues to be of concern. | Что касается области прав человека, то здесь ситуация за последние шесть месяцев продолжает вызывать беспокойство. |
| A fourth concern had been the absence of procedures ensuring completeness and timeliness in recording the field obligations of UNDCP. | В-четвертых, беспокойство вызывает отсутствие процедур, которые бы обеспечили безошибочное и оперативное отражение обязательств, взятых местными отделениями МПКНСООН. |
| The decline of ODA to agriculture was a matter of concern. | Серьезное беспокойство вызывает сокращение ОПР в сельскохозяйственном секторе. |