The Committee appreciated receiving information from humanitarian agencies about their respective activities in the region and on issues of concern to them. |
Комитет был признателен гуманитарным учреждениям за получение информации об их соответствующей деятельности в регионе и о вопросах, вызывающих их беспокойство. |
However, for developing countries in particular, the emergence of economic groupings involving major trading nations has given rise to concern. |
Однако появление экономических группировок с участием ведущих торговых держав вызывает беспокойство, прежде всего у развивающихся стран. |
Many delegations expressed the concern that eco-labelling may result in discrimination against foreign products despite the voluntary nature of eco-labels. |
Многие делегации выразили беспокойство по поводу того, что экомаркировка, несмотря на добровольный характер, может повлечь за собой дискриминацию в отношении зарубежной продукции. |
The European Commission has expressed concern about the last sentence of paragraph 8, suggesting that the assessment is questionable. |
Европейская комиссия выразила беспокойство в отношении последнего предложения пункта 8, которое вызывает сомнения в возможности проведения оценки. |
The World Health Organization has already signalled that the public health impact of this pollutant is a major concern. |
Всемирная организация здравоохранения уже сообщила, что влияние этого загрязнителя на здоровье населения вызывает серьезное беспокойство. |
Low voter turnout in many countries is a cause for concern. |
Низкая явка на избирательные пункты во многих странах вызывает беспокойство. |
But some express concern that the new Europe will be defined in opposition to the US. |
Но некоторые выражают беспокойство, что новая Европа будет находиться в оппозиции к США. |
Perhaps it would be preferable to say that some members of the Committee had expressed concern in that regard. |
Наверное, предпочтительнее сказать, что некоторые члены Комитета выразили беспокойство по этому поводу. |
The situation of the Roma in Finland was still causing concern. |
Положение рома в Финляндии по-прежнему вызывает беспокойство. |
Mr. Ferrero-Costa had also expressed concern at the Italian Government's proposal to "plan" future migratory flows. |
Г-н Ферреро-Коста высказывал также беспокойство по поводу проекта правительства Италии "планировать" в будущем миграционные потоки. |
The problem that the Russian Federation has tried to address in its draft resolution is a matter of the gravest concern to the international community. |
Проблема, которую Российская Федерация попыталась рассмотреть в своем проекте резолюции, вызывает серьезнейшее беспокойство международного сообщества. |
Many participants expressed concern that organized criminal groups posed a global threat to the international community. |
Многие участники выразили беспокойство в связи с тем, что организованные преступные группы создают глобальную угрозу для международного сообщества. |
Governments are willing to exchange information, participate in negotiations and enter into bilateral and multilateral agreements with neighbouring countries on issues of special concern. |
Правительства проявляют желание обмениваться информацией, участвовать в переговорах и заключать двусторонние и многосторонние соглашения с соседними странами по вызывающим особое беспокойство вопросам. |
At the same time, immigration to Guam was continuing, which caused concern among its inhabitants. |
Вместе с тем продолжается иммиграция на Гуам, что вызывает беспокойство у его жителей. |
His delegation shared the concern of the Secretary-General that financial constraints made it difficult to recruit staff in a planned and orderly manner. |
Пакистанская делегация разделяет беспокойство Генерального секретаря по поводу того, что финансовые трудности осложнили планомерный и упорядоченный наем персонала. |
He asked the United Kingdom delegation to inform the Chinese authorities of his concern about that matter. |
В этой связи он просит делегацию Соединенного Королевства довести до сведения властей Китая его беспокойство по данному вопросу. |
There is increasing concern that the young generation shows apathy and a lack of faith in the traditional structures for participation. |
Все большее беспокойство вызывает то, что молодое поколение проявляет апатию и неверие в традиционные структуры, обеспечивающие участие. |
One of the major issues of concern to all humanity is disarmament. |
Одним из основных вопросов, вызывающих беспокойство всего человечества, является разоружение. |
The issue of the safety of nuclear power plants continued to be a major concern in Europe and throughout the world. |
Проблема безопасности атомных электростанций по-прежнему вызывает беспокойство как в Европе, так и во всем мире. |
The long-term financial situation of UNDCP remains, however, a matter of concern. |
Тем не менее финансовое положение ЮНДКП в долгосрочной перспективе по-прежнему вызывает беспокойство. |
Members of the Committee had expressed concern about respect for the rule of law in Gabon. |
Члены Комитета выражали беспокойство по поводу соблюдения в Габоне норм правового государства. |
The current situation in Algeria was another cause for major concern. |
Вызывает также серьезное беспокойство ситуация, сложившаяся в настоящее время в Алжире. |
In the past, the Advisory Committee has expressed concern about the timely submission and accuracy of expenditure data of peacekeeping operations. |
В прошлом Консультативный комитет выражал беспокойство по поводу несвоевременного представления и неточности данных о расходах на операции по поддержанию мира. |
In that connection, the current downturn in the percentage of GNP allocated to official development assistance was a continuing cause for concern. |
В этой связи нынешнее сокращение процентной доли ВНП, выделяемой на официальную помощь в целях развития, по-прежнему вызывает беспокойство. |
The negative impact of the increased workload on the staff was a matter of concern. |
Вызывает также беспокойство то обстоятельство, что увеличение нагрузки отрицательно сказалось на работе персонала. |