Outbreaks of multidrug-resistant TB revived public concern. |
Вспышки туберкулеза, устойчивого ко многим лекарственным препаратам, вновь пробудили беспокойство общественности. |
The use of aluminium cylinder heads caused some concern among rebuilders back in the 1980s. |
Использование алюминиевых головок цилиндра вызвало беспокойство специалистов по ремонту в 1980х. |
Governor, I understand your concern, but I think the use of force would be premature at this time. |
Губернатор, я разделяю ваше беспокойство, но я считаю силовое решение преждевременным. |
Strong concern was also expressed at the existence in the Flemish Community of a political party with an extremist and xenophobic ideology. |
Серьезное беспокойство было выражено в связи с наличием во фламандском сообществе политической партии экстремистско-ксенофобного толка. |
But for much of the rest of the world, the real concern is American unilateralism. |
Но основное беспокойство в мире вызывает американский унилатерализм. |
My main concern is they embalmed the body in Germany, and that could impede my autopsy. |
Сильное беспокойство вызывает тот факт, что они забальзамировали тело в Германии, что может затруднить проведение аутопсии. |
Similar concern was expressed by the Chargé d'Affaires of USA in Belarus Mark Boshetti and FIDH. |
Аналогичное беспокойство выразил временный поверенный США в Беларуси Марк Бошетти и Международная федерация прав человека (FIDH). |
The increasingly frequent removal of Russian-Finnish children from their families by Finnish authorities was grounds for concern. |
Рост числа случаев изъятия властями Финляндии детей из русско-финских семей вызывает беспокойство. |
A more immediate concern is the immense number of people who will need to be resettled when reservoirs inundate the region's densely populated valleys. |
Еще большее беспокойство вызывает необходимость переселения огромного количества людей из-за затопления густонаселенных долин. |
It is hoped that this report brought before your distinguished Committee will dispel those sources of concern. |
Хотелось бы надеяться, что предлагаемый вниманию уважаемого Комитета доклад развеет беспокойство по этому поводу. |
The ability of viruses to cause devastating epidemics in human societies has led to the concern that viruses could be weaponised for biological warfare. |
Способность вирусов вызывать опустошительные эпидемии среди людей порождает беспокойство, что вирусы могут использоваться как биологическое оружие. |
Another objection used sometimes here to invest in early childhood programs is concern about people moving out. |
Ещё один аргумент против инвестирования в программы раннего обучения - это беспокойство о том, что люди уедут из штата. |
Cruz Lopez said that this research reflects the concern of health professionals for the alarming weight gain in children. |
Крус Лопес сказал, что это исследование отражает беспокойство специалистов здравоохранения по поводу тревожного увеличения веса среди детей. |
And most of us, when we see someone in uniform going through our neighborhoods feel curiosity, if not concern. |
И многие из нас, когда видят человека в форме, проверяющего соседей, испытывают любопытство или даже беспокойство. |
According to Amnesty International, the situation of refugees remained a cause for concern. |
Согласно сообщениям организации "Международная амнистия" положение беженцев по-прежнему вызывает беспокойство. |
The Plenary noted the concern and invited all Heads of Delegation to also make proposals., too. |
Участники Пленарной сессии приняли к сведению высказанное беспокойство и предложили всем руководителям делегаций также выдвинуть свои предложения. |
General concern was expressed regarding the lack of links between the current measurement programmes and policy- and decision-making on air-pollution abatement. |
Было высказано общее беспокойство по поводу неувязанности нынешних программ измерения с практикой выработки политики и принятия решений в отношении борьбы с загрязнением воздуха. |
The humanitarian situation is still a source of concern, despite the hopes generated by the peace process that is currently under way. |
Гуманитарная ситуация там по-прежнему вызывает беспокойство, несмотря на надежды, появившиеся в осуществляемом мирном процессе. |
This is a major concern because so much food depends on bees for pollination. |
Этот факт вызывает большое беспокойство в виду того, что многие растения зависят от опыления пчелами. |
The lack of provision for conscientious objection to military service is another concern. |
Кроме того, беспокойство вызывает отсутствие нормативного положения об отказе от воинской службы по соображениям совести. |
The debate had allayed some worries but disclosed some remaining causes for concern. |
Прения в определенной мере ослабили беспокойство, но вместе с тем обнажили некоторые оставшиеся проблемные вопросы. |
There has been special concern about the effects of persistent organic pollutants and endocrine disrupters on human reproduction, and development. |
Особое беспокойство вызывают последствия использования стойких органических загрязнителей и эндокринных веществ, нарушающих репродуктивную функцию человека и его развитие14. |
Perhaps surprisingly, not everything of concern should be dealt with immediately. |
Это может показаться удивительным, но не все, что вызывает наше беспокойство, требует немедленных действий. |
The lack of progress regarding the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty continues to be of concern to my delegation. |
Отсутствие прогресса в вопросе раннего введения в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний продолжает вызывать беспокойство моей делегации. |
However, the continued use of incommunicado detention for terrorism suspects was of concern. |
Однако вызывает беспокойство продолжающееся использование содержания подозреваемых в терроризме под стражей без права переписки и сообщения. |