This concern was echoed by the HR Committee. |
Беспокойство по этому поводу разделяет и КПЧ105. |
The universal application of the rule of law to all individuals and institutions was another area of concern. |
Кроме того, вызывает беспокойство положение в связи с повсеместным соблюдением законности в отношении всех отдельных лиц и институтов. |
In southern Sudan, while capacity-building must be a paramount issue, security has also become a matter of growing concern. |
В Южной Судане при неизбежной приоритетности задачи создания потенциалов все большее беспокойство вызывает проблема безопасности. |
Of additional concern was the use of questions of social order for protectionist purposes under WTO auspices. |
Кроме того, вызывает беспокойство тот факт, что вопросы социального порядка используются в ВТО в протекционистских целях. |
Another area of concern to us is the application of an invalid hypothesis to find Uganda guilty. |
Другим вызывающим у нас беспокойство аспектом является применение к нам какой-то несостоятельной гипотезы для признания Уганды виновной. |
There's concern that the debt holder might change, and might not be interested in honoring the obligations these bonds represent. |
Есть беспокойство, что правительство может смениться и не будет заинтересовано в выполнении обязательств по этим облигациям. |
Growing concern over widespread outages in the global digital network have prompted rumours of a new computer super-virus. |
Растущее беспокойство по поводу неполадок в глобальной цифровой сети породило слухи о новом компьютерном супервирусе. |
The Committee further expressed concern with the process of family reunification for foreign spouses. |
Комитет также выразил беспокойство по поводу процедуры, регулирующей порядок воссоединения семей, которая затрагивает супругов, имеющих гражданство другого государства. |
Although conditions in prisons had improved, the very harsh regime in high-security facilities and inter-prisoner violence remained subjects of concern. |
Конечно, условия в тюрьмах улучшились, но по-прежнему вызывают беспокойство очень строгие порядки в пенитенциарных учреждениях усиленного режима и насильственные действия при выяснении отношений между заключенными. |
Non-Annex I Parties share a common concern about the lack of such education and training programmes at national and regional levels. |
Стороны, не включенные в приложение I, испытывают общее беспокойство по поводу нехватки таких программ просвещения и подготовки кадров на национальном и региональном уровнях. |
When human-dimension implementation gives rise to concern, a variety of CSCE mechanisms is available, including fact-finding and rapporteur missions. |
Когда реализация принципов, связанных с человеческим измерением, вызывает беспокойство, в действие вводятся различные механизмы СБСЕ, включая миссии по установлению фактов на местах и направления на места докладчиков. |
Well, I appreciate your concern there, Stu, but I think I can handle this on my own. |
Я ценю твоё беспокойство, Стю, но я и сам как-нибудь справлюсь. |
I attempted to express my concern for you last night, but my thoughts were distorted by the lens of my own needs. |
Я хотел показать своей беспокойство за тебя вчера, но мысленно более заботился о своих нуждах. |
It's touching, really, your concern for the life of your little student risking yourself in a hopeless effort to save her. |
Так трогательно твое беспокойство о жизни твоей юной ученицы, ты напрасно пытаешься её спасти. |
That having been said, his delegation fully understood the concern raised by certain Committee members regarding the status of the written replies. |
В этом контексте государство-участник ясно сознает беспокойство, которое было выражено рядом членов Комитета относительно статуса письменных ответов. |
The fate of the last remaining Beothuk was very much a concern at that time and the expedition was also requested to establish friendly relations with them. |
Судьба последних оставшихся беотуков вызвала у властей беспокойство, и туда была организована экспедиция для установления с ними дружеских отношений. |
Bless your heart for your concern, but honestly, I'm looking for something a bit more Au courant. |
Спасибо за беспокойство, но я ищу нечто более современное. |
Potential exposures to substances of concern when managing end-of-life mobile phones are listed in appendix 3. |
Особое беспокойство вызывает воздействие ряда веществ: бериллия в виде пыли и испарений, а также диоксинов и фуранов, образующихся при сжигании пластмасс. |
The timing of the campaign just as climate change became a public concern. |
Тот факт, что сроки проведения этой кампании совпали с моментом, когда изменение климата стало вызывать беспокойство у общественности. |
There is a legitimate concern for ensuring driver understanding of ESC status. |
Высказанное беспокойство по поводу того, что водитель должен понимать, в каком положении находится ЭКУ, правомерно. |
Another matter for concern was the fact that UNRWA staff did not receive hazard pay despite the difficult conditions under which they were working. |
С другой стороны, вызывает беспокойство тот факт, что сотрудники БАПОР не получают надбавки за условия труда, сопряженные с опасностью для жизни, несмотря на сложность обстановки, в которой им приходится работать. |
Under-reporting of cases continues to be a concern, making VAW a predominantly hidden and non-quantified problem. |
По-прежнему вызывает беспокойство тот факт, что не все случаи насилия регистрируются и, как следствие, насилие в отношении женщин является преимущественно скрытой и не поддающейся количественной оценке проблемой. |
The obligation to have a compulsory insurance certificate, which is a source of concern for carriers, should ensure compliance with the relevant provisions with a minimum of formalities. |
Свидетельство об обязательном страховании, вызывающее беспокойство у перевозчиков, должно гарантировать соблюдение соответствующих положений при минимуме формальностей. |
I contend that their concern for world opinion-if that concern played the role I am suggesting it did-was for their country, not for themselves. |
Я утверждаю, что они беспокоились о мировом мнении - если это беспокойство сыграло ту роль, которую я считаю, оно сыграло - об их стране, а не о самих себе. |
We do have one concern about the Global Compact initiative. |
Есть, правда, один аспект инициативы «Глобального договора», который вызывает у нас беспокойство. |