| The increasing nationalistic rhetoric in Bosnia is of concern. | Вызывает беспокойство нарастание националистической риторики в Боснии. |
| Another matter of concern is the growing number of internally displaced persons and refugees from armed conflicts. | Другой проблемой, вызывающей у нас беспокойство, является рост числа внутренне перемещенных лиц и беженцев в результате вооруженных конфликтов. |
| A third concern is the continuing presence of the LRA in southern Sudan. | Третья проблема, вызывающая наше беспокойство, связана с продолжающимся присутствием ЛРА на юге Судана. |
| The Committee also expresses its concern at the high dropout rates among Roma students. | Кроме того, Комитет выражает беспокойство в связи с высокими показателями отсева из учебных заведений учащихся из числа рома. |
| The treatment and state of health of staff members in detention continued to be of concern to the Agency. | Обращение с находящимися под стражей сотрудниками и состояние их здоровья по-прежнему вызывали беспокойство у Агентства. |
| The principal reasons for my concern are: | Ниже излагаются основные причины, оправдывающие испытываемое мною беспокойство: |
| Participants expressed concern that having too many plans under the various MEAs inhibit implementation, and called for more streamlining. | Участники выразили беспокойство по поводу того, что наличие слишком большого числа планов в рамках различных МПС мешает имплементационной деятельности и требует ее большей рационализации. |
| The situation in the first year of the unified budget gave rise for concern. | Положение дел в первом году сводного бюджета вызывает беспокойство. |
| They should accord priority and give their full attention to finding solutions to issues of global concern. | Они должны уделять приоритетное и полное внимание поискам решений проблем, вызывающих глобальное беспокойство. |
| The Special Representative would like to express appreciation to the special rapporteurs who have brought certain issues of concern to her attention. | Специальный представитель хотела бы выразить свою благодарность специальным докладчикам, которые обращали ее внимание на некоторые вызывающие беспокойство вопросы. |
| The obvious impact of widespread drug abuse, as well as drug trafficking, on youth was also cause for concern. | Кроме того, вызывают беспокойство очевидные последствия продолжительного злоупотребления наркотиками, а также их оборота для молодежи. |
| Rail freight costs, particularly in Queensland, remain at levels that cause concern for producers. | Стоимость железнодорожных перевозок, в особенности в штате Квинсленд, остается на уровне, вызывающем беспокойство у добывающих компаний. |
| A general concern raised related to the definition of "insolvency representative", and whether it would include a debtor in possession. | Было выражено общее беспокойство в связи с определением термина "управляющий в деле о несостоятельности", а также в связи с тем, охватывает ли данный термин должника, во владении которого находятся активы. |
| Those groups also remain a cause of concern for neighbouring States and a risk to subregional stability. | Эти группировки также по-прежнему вызывают беспокойство в соседних государствах и ставят под угрозу субрегиональную стабильность. |
| The delay of the Cairo talks, already in their seventh round, is therefore a source of concern. | Поэтому перенос Каирских переговоров, их уже седьмого раунда, вызывает беспокойство. |
| The number and quality of weapons surrendered remain an issue of concern. | Продолжает вызывать беспокойство количество и качество сданного вооружения. |
| The situation in the Middle East must be of special concern to us all, since it threatens to become a wider conflict. | Положение на Ближнем Востоке должно вызывать у всех нас особое беспокойство, поскольку оно чревато расширением конфликта. |
| The volume of illicit drug trafficking in Central Asia was a matter for concern. | Масштабы незаконного оборота наркотиков в Центральной Азии вызывают беспокойство. |
| As most of the families in the centre have one room, accommodating increased number of population was cited as concern. | Поскольку большинство семей в центре проживают в одной комнате, в качестве проблемы, вызывающей беспокойство, отмечалась необходимость расселения большего числа людей. |
| Although significant progress has been made in the last 25 years, the fact that illiteracy exists among young people is a major concern. | Несмотря на важный прогресс, достигнутый за последние 25 лет, беспокойство вызывает неграмотность среди молодежи. |
| Corruption in both the private and public sectors remains an issue of concern. | Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает коррупция в частном и государственном секторах. |
| The possible return of an opium economy in the North West Frontier Province and Baluchistan Province is a matter of concern. | Вызывает беспокойство возможность возвращения опийной экономики в Северо - западную пограничную провинцию и в провинцию Белуджистан. |
| The draft resolution addresses, among other things, two issues of recent concern. | В данном проекте резолюции среди прочего затрагиваются две проблемы, вызывающие в последнее время особое беспокойство. |
| And it means systematically requesting reports on violations and mandating commissions of inquiry to examine situations of concern. | Это также предполагает систематический запрос отчетов о нарушениях и назначение комиссий по расследованию ситуаций, вызывающих беспокойство. |
| The decrease in the number of persons granted Estonian citizenship was a matter of concern. | Тот факт, что число лиц, получающих эстонское гражданство, снижается, вызывает беспокойство. |