Civil registration, required at the municipal level, is another area of concern. |
Еще один аспект, вызывающий беспокойство, - необходимость регистрации на муниципальном уровне. |
Tobacco use (smoking) is giving grounds for concern. |
Определенное беспокойство вызывает употребление табака (табакокурение). |
His delegation shared the Advisory Committee's concern at the relatively high proportion of ESCAP regular budget resources earmarked for programme support. |
Делегация Соединенных Штатов соглашается с Консультативным комитетом в том, что беспокойство вызывает относительно высокая доля предназначающихся для поддержки программ ресурсов в регулярном бюджете ЭСКАТО. |
Weekly operational briefs, chief administrative officer reports and joint video conferences are used proactively to identify issues of concern. |
Для инициативного выявления вопросов, вызывающих беспокойство, используются еженедельные оперативные сводки, доклады главного административного сотрудника и совместные видеоконференции. |
On the other hand, the drop in resources devoted to regional projects was a matter for concern. |
С другой стороны, вызывает беспокойство сокращение ресурсов, выделяемых на региональные проекты. |
There was also concern as to whether it was worthwhile to qualify the reservations according to validity or invalidity. |
Вызывает беспокойство также и соображение о том, стоит ли классифицировать оговорки на действительные и недействительные. |
The security of peacekeeping personnel was of paramount concern, and appropriate measures must be taken to ensure their safety. |
Вопросы безопасности миротворческого персонала вызывают серьезное беспокойство, и необходимо принять надлежащие меры для обеспечения его охраны. |
While still lower than the European average, the number of prisoners was growing and was a matter for concern. |
Оставаясь ниже общеевропейского уровня, количество заключенных, тем не менее, растет, что вызывает беспокойство. |
Those attempts are a source of concern for Bulgaria. |
Попытки подобного рода вызывают в Болгарии беспокойство. |
A further concern was that as presently drafted, recommendation did not make it clear how the debtor could defend itself against such a presumption. |
Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что в рекомендации 18 в том виде, в каком она сформулирована в настоящее время, не содержится четкого указания на то, каким образом должник может защитить себя от применения такой презумпции. |
Some concern was expressed with regard to the relationship between recommendations and. |
Было выражено определенное беспокойство в отношении взаимосвязи между рекомендациями 133 и 135. |
An attempt should be made to assess what level of "failure" is a cause for concern. |
Необходимо попытаться определить, какой уровень «несостоятельности» должен вызывать беспокойство. |
Questions related to international peace and security continue to be a source of concern to us. |
Вопросы международного мира и безопасности по-прежнему вызывают у нас беспокойство. |
However, concern was raised that delivery could be unilaterally delayed by the consignee. |
Тем не менее было выражено беспокойство в связи с тем, что сдача груза может быть в одностороннем порядке отсрочена грузополучателем. |
The massive and rapid spread of HIV/AIDS is truly alarming and a cause for justified concern. |
Массовое и быстрое распространение ВИЧ/СПИДа в самом деле вызывает тревогу и оправданное беспокойство. |
The number of cases of piracy and armed robbery continues to be of major concern to the international community. |
Серьезное беспокойство в среде международного сообщества по-прежнему вызывает число случаев пиратства и вооруженного разбоя. |
Continued high levels of unemployment are of special concern. |
Сохраняющийся высокий уровень безработицы вызывает особенное беспокойство. |
Also of concern are the issues of security and freedom of movement. |
Также вызывают беспокойство и вопросы обеспечения безопасности и свободы передвижения. |
Mr. GROSSMAN endorsed Mr. Yakovlev's suggestion to simplify the subparagraph, which in some respects would address Mr. Mavrommatis's concern. |
Г-н ГРОССМАН поддерживает предложение г-на Яковлева о таком упрощении абзаца, при котором по ряду аспектов учитывается беспокойство г-на Мавромматиса. |
The relative fragility of the security forces and of their ability to restore order is indeed a cause for concern. |
Относительная слабость служб обеспечения безопасности и их неспособность восстанавливать порядок в самом деле вызывает беспокойство. |
At the same time, the situation in the eastern part is still cause for concern. |
В то же время, ситуация в восточной части страны по-прежнему вызывает беспокойство. |
Other groups also expressed concern for secure property rights, clear tenure systems, and fair and balanced sharing of benefits. |
Другие группы также выразили беспокойство в связи с проблемами, касающимися обеспечения имущественных прав, понятных систем владения замлей, а также справедливого и сбалансированного распределения благ. |
However, the insufficient response for the funding of emergency needs is a disappointment and a source of concern. |
Однако недостаточный объем участия в финансировании неотложных потребностей вызывает разочарование и беспокойство. |
"Particles in air" is a parameter of growing concern over Europe. |
"Твердые частицы в атмосфере" - параметр, вызывающий растущее беспокойство в Европе. |
The questionnaire posed an open question inviting respondents to identify the main ecosystem features of concern to them. |
В вопроснике содержался открытый пункт, в котором отвечающим предлагалось указать основные характеристики экосистем, вызывающие у них беспокойство. |