Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
Taking the National Plan of Action as its starting point, the Government of the Kyrgyz Republic is focussing its attention on the issues causing most concern in Kyrgyzstan today. Исходя из Национального плана действий, Правительство Кыргызской Республики сосредотачивает свое внимание на проблемах, вызывающих наибольшее беспокойство в современных условиях Кыргызстана.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, joined previous speakers in expressing concern over the potential threats to women's health, and the surge in HIV/AIDS infection. Председатель, выступая в личном качестве, присоединяется к предыдущим ораторам, выражая беспокойство по поводу потенциальных угроз здоровью женщин и всплеска в распространении инфекции ВИЧ/СПИД.
The precarious humanitarian conditions prevailing in both countries, in particular the lack of food security and the need for emergency relief assistance, remain a source of concern. По-прежнему вызывает беспокойство неустойчивая гуманитарная ситуация в обеих странах, в частности отсутствие продовольственной безопасности и необходимость оказания чрезвычайной помощи.
The Committee also expressed concern that in Québec the government has enacted legislation providing for the payment of benefits directly to landlords, without recipients' consent. Комитет выразил также беспокойство по поводу того, что правительство Квебека приняло законодательные акты, предусматривающие выплату жилищных пособий непосредственно владельцам жилья без согласия бенефициаров.
Strategic objectives deriving from the critical areas of concern; стратегические цели, вытекающие из вызывающих беспокойство областей;
One delegation proposed reordering the sequence of the eight areas of concern by importance, starting with sharing of power and continuing with economic and social rights. Одна делегация предложила изменить очередность восьми вызывающих беспокойство областей по степени их значимости, т.е. так, чтобы сначала говорилось об осуществлении властных полномочий, затем об экономических и социальных правах.
Several delegations suggested additional areas of concern, including the following: Несколько делегаций предложили включить дополнительные вызывающие беспокойство области:
The comments made on the proposed critical areas of concern are given below. В отношении предложенных вызывающих беспокойство важнейших областей были сделаны следующие замечания:
Late reimbursement to developing countries that provided troops and equipment to various peacekeeping operations continued to be a matter of concern to the Group. У членов группы по-прежнему вызывает беспокойство задержка с возмещением средств развивающимся странам, которые предоставляют войска и имущество для различных операций по поддержанию мира.
Moreover, it was of concern that cross-borrowing might cease to be a cash-management option, given the decline in peacekeeping activity. Кроме того, вызывает беспокойство тот факт, что перекрестное заимствование может перестать быть механизмом регулирования наличности ввиду сокращения масштабов деятельности по поддержанию мира.
The CHAIRMAN welcomed the optimism shown by the Zimbabwean delegation in its replies to members and Zimbabwe's concern to fulfil its obligations under the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением принимает к сведению оптимизм, с которым делегация Зимбабве ответила на вопросы членов Комитета, и ее беспокойство по поводу выполнения страной обязательств, вытекающих из Конвенции.
Among other main issues of current concern, he also referred to the challenge of the staffing requirements for the Afghan operation. Среди других основных вопросов, вызывающих беспокойство, он также сослался на задачу удовлетворения кадровых потребностей для проведения Афганской операции.
There remained some concern, however, over a few Parties that had been consistently in non-compliance with their emission data reporting requirements under the Protocol. С другой стороны, определенное беспокойство вызывает ситуация с несколькими Сторонами, которые постоянно не выполняют своих предусмотренных Протоколом обязательств по представлению данных о выбросах.
From February 2000, fortnightly human rights coordination meetings have been held to discuss human rights issues of concern. С февраля 2000 года раз в две недели проводились встречи по координации действий в области прав человека, на которых обсуждались вызывающие беспокойство проблемы.
The degree to which the strategic decision is likely to be a matter of significant public concern. степень вероятности того, что стратегическое решение станет вопросом, вызывающим у общественности значительное беспокойство.
The Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights also expressed concern over the situation of human rights defenders around the world. Подкомиссия по поощрению и защите меньшинств также выражала беспокойство в связи с положением правозащитников во всем мире.
A concern was also expressed as to how the "personal" act or omission of a corporate entity could be demonstrated. Было выражено также беспокойство в связи с тем, каким образом можно доказать, что имело место "личное" действие или бездействие какого-либо корпоративного органа.
However, they were shocked and dismayed to see ECOMOG leave at a time when there was concern about an emerging security vacuum. Однако он был потрясен и разочарован уходом ЭКОМОГ как раз в тот момент, когда царило беспокойство относительно возникавшего в сфере безопасности вакуума.
Awareness of the crisis had greatly increased, as had the consensus that it was an issue of legitimate and pressing concern for the entire international community. Понимание критического положения в этой области значительно усилилось, как и укрепился консенсус в отношении того, что это - вопрос, вызывающий законное и обоснованное беспокойство всего международного сообщества.
One delegation voiced concern that the continued scaling down of UNHCR's operations in South-Eastern Europe would hinder its critical role in promoting and facilitating minority return. Одна делегация выразила свое беспокойство по поводу того, что неуклонное сокращение операций УВКБ в Юго-Восточной Европе может подорвать его ключевую роль в поощрении и облегчении возвращения представителей меньшинств.
Although the Treaty clearly aimed to achieve nuclear disarmament, the lack of concrete progress in implementing its article VI was a matter of profound concern. Несмотря на то что Договор четко направлен на достижение ядерного разоружения, отсутствие конкретного прогресса в осуществлении его статьи VI вызывает глубокое беспокойство.
The stakeholders also expressed concern about the quality of the data and the variations in quality from one region to another. Заинтересованные группы также выразили беспокойство по поводу качества данных и его колебания между регионами.
The Special Representative expresses his concern that the emphasis placed on conducting education in three languages instead of focusing on the need for a common curriculum exacerbates rather than attenuates ethnic division. Специальный представитель выражает свое беспокойство по поводу того, что уделение повышенного внимания практике образования на трех языках, вместо того чтобы сосредоточить усилия по реализации общей учебной программы, приводит к усилению, а не к ослаблению этнической разобщенности.
The representative of New Zealand reiterated his concern about the meaning of the term "total environment" and an apparently unlimited obligation on States to restore it. Представитель Новой Зеландии разделил его беспокойство в связи с понятием термина "вся окружающая среда" и чересчур неограниченным обязательством государств по ее восстановлению.
The Committee expresses concern over reports that negative images of the Roma minority prevail in the mass media and in the public generally. Комитет выражает беспокойство в связи с сообщениями о том, что в средствах массовой информации и в кругах общественности в целом сложилось негативное отношение к меньшинству рома.