Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
There is sometimes a concern that available instruments may not be sensitive to the areas where a specific drug may be comparatively beneficial. Иногда высказывается беспокойство в связи с тем, что имеющиеся в распоряжении средства не обеспечивают достаточной точности в областях, в которых тот или иной лекарственный препарат может приносить относительную выгоду.
The Committee expresses its concern that measures and policies developed by the State party for implementation at the provincial and municipal levels are not sufficiently child rights-based. Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что меры и политика, разработанные государством-участником для осуществления Конвенции на уровне провинций и муниципалитетов, не в достаточной степени ориентированы на права ребенка.
It is a major contributor to environmental problems of particular European and global concern, such as climate change, acidification and urban air pollution. Оно является одной из главных причин появления экологических проблем, которые вызывают особое беспокойство в Европе и мире, включая изменение климата, подкисление и загрязнение воздуха в городах.
He also wished to draw the Austrian delegation's attention to the concern caused by the offensive language used by official State representatives, as reported in the press. Г-н Нобель также считает целесообразным обратить внимание делегации Австрии на беспокойство, которое вызывают цитируемые прессой резкие высказывания официальных представителей государства.
One participant expressed concern about the contributions of the institutes to the Programme and called for increased efforts to enhance such contributions and achieve better coordination of work. Один участник выразил беспокойство по поводу вклада институтов в деятель-ность Программы и призвал активизировать усилия для расширения такого вклада и улучшения координации работы.
A number of delegations expressed concern about the significant reductions in the appropriations proposed for the International Civil Service Commission (ICSC) and the Joint Inspection Unit. Ряд делегаций выразили беспокойство по поводу значительного сокращения объема ассигнований, которые предлагается выделить для Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) и Объединенной инспекционной группы.
Also, the concern was expressed that paragraph (6) seemed to preclude the possibility for the court to require legalization. Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что пункт 6, по мнению оратора, исключает возможность для суда требовать легализации.
The Committee expresses its concern about the very high level of maternal mortality referred to in the report, much of which arises as a result of illegal abortion. Комитет выражает беспокойство в связи с указанным в докладе весьма высоким уровнем материнской смертности, основной причиной которого является незаконное производство абортов.
The Committee also expresses its concern about severe restrictions imposed on the right to freedom of assembly which are not in compliance with the Covenant. Комитет выражает также беспокойство в связи с серьезными ограничениями, которые были введены в действие в отношении права на свободу собраний в нарушение положений Пакта.
The committee was to conduct a number of specific long-term studies, but had not found anything of the least concern so far. Этот комитет будет проводить длительные глубокие исследования, но пока им не было обнаружено ничего, что вызывало бы беспокойство.
It is therefore a matter of the utmost concern to us that 1997 seems to be a lost year. Поэтому у нас вызывает крайнее беспокойство то, что 1997 год оказался, похоже, годом бесплодных усилий.
Regrettably, however, participation in the annual reporting continues to be disappointing, and thus the insufficient number of replies remains a matter of concern. Однако, к сожалению, участие в ежегодной системе отчетности по-прежнему разочаровывает, а недостаточное количество ответов продолжает вызывать беспокойство.
Yet another concern was that the assignment of tort receivables raised a number of complex issues that would need to be addressed by special rules. Еще в одном случае беспокойство было выражено в связи с тем, что уступка дебиторской задолженности из деликта порождает целый ряд весьма сложных вопросов, которые необходимо будет урегулировать в рамках специальных положений.
He expressed concern at the alarming increase in the number of reports received during the current year, which was almost double that of previous years. Специальный докладчик также выразил беспокойство по поводу тревожного увеличения в текущем году числа полученных сообщений почти в два раза по сравнению с предыдущими годами.
An issue of special concern to the Special Rapporteur remains the imposition and application of the death penalty on persons reported to be mentally retarded or mentally ill. Одним из вопросов, который вызывает особое беспокойство Специального докладчика, является по-прежнему вынесение и приведение в исполнение смертных приговоров лицам, которые, согласно сообщениям, являются умственно отсталыми или психически больными.
The Committee's concluding observations had included positive comments on the policies of Italy in many principal areas of concern to the members of CERD, who had voiced their satisfaction. В заключительных замечаниях Комитета были включены позитивные комментарии относительно политики Италии во многих основных областях, вызывающих беспокойство членов КЛРД, которые высказали свое удовлетворение.
Among areas of concern he mentioned cases when UNCTAD duplicates ECE activities in trade facilitation, although there is no direct overlapping between the two agencies, activities which complement each other well. Он также отметил, что вызывают беспокойство случаи, когда ЮНКТАД дублирует деятельность ЕЭК в области упрощения процедур торговли, хотя в работе этих двух органов не существует прямого параллелизма и их работа эффективно дополняет друг друга.
The text of the draft resolution before the General Assembly is balanced and touches upon all the main areas of concern of the European Union. Находящийся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи текст проекта резолюции сбалансирован и затрагивает все основные сферы, вызывающие беспокойство Европейского союза.
Another concern was that paragraph (9) might be read as conferring priority in proceeds independently of priority in the receivables. Было также выражено беспокойство в связи с тем, что пункт 9 может быть истолкован как положение, устанавливающее преимущественные права в отношении поступлений независимо от преимущественных прав в отношении дебиторской задолженности.
Independently of that fact, it is of concern to us that the Security Council was unable to take a stand on the item currently under consideration. Независимо от этого беспокойство вызывает у нас тот факт, что Совет Безопасности не сумел занять твердую позицию по рассматриваемому ныне вопросу.
Several called for a new critical area of concern on environment and sustainable development, with a corresponding strategic objective on women and management of the environment. Несколько делегаций предлагали включить такую вызывающую беспокойство важнейшую область, как окружающая среда и устойчивое развитие, которой соответствовала бы стратегическая цель "Женщины и рациональное природопользование".
He shared the concern that the judgement would require a radical change in current practices and would have a serious impact on career progression opportunities. Он разделяет выраженное беспокойство по поводу того, что это решение потребует радикального изменения нынешней практики и серьезно ограничит возможности для развития карьеры.
He expressed concern that the death penalty was still legal, even though the country was abolitionist in practice. Он выражает беспокойство, что смертный приговор все еще остается законным, при том, что страна практически выступает за его отмену.
cloning breaks new ethical ground and has led to great public concern, клонирование порождает новую этическую проблему и вызвало значительное беспокойство общественности,
Although the security environment in Kosovo has remained stable, tensions, including incidents of violence between communities in the region, remain cause for concern. Хотя обстановка в плане безопасности в Косово остается в целом стабильной, напряженность, в том числе случаи столкновений между общинами края с применением насилия, по-прежнему вызывает беспокойство.