Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Беспокойство

Примеры в контексте "Concern - Беспокойство"

Примеры: Concern - Беспокойство
The humanitarian situation in Sierra Leone is a cause for concern because of the widening gap between the needs of the war-affected population and the resources available to humanitarian agencies. Вследствие увеличивающегося разрыва между потребностями затронутого войной населения и ресурсами, имеющимися у гуманитарных учреждений, гуманитарная ситуация в Сьерра-Леоне вызывает беспокойство.
Intellectual property rights and their impact on the prices of pharmaceuticals were briefly discussed, with some delegations expressing concern that prices in this area could rise as a result of the Uruguay Round. Был кратко обсужден вопрос о правах интеллектуальной собственности и их воздействии на цены фармацевтических товаров; при этом некоторые делегации выразили беспокойство по поводу возможного повышения цен на эту продукцию в результате Уругвайского раунда.
A number of delegations expressed concern about this trend and questioned the rationale for establishing eco-labelling criteria for products that were principally imported, in particular when such criteria related to the use of specific materials or PPMs. Ряд делегаций выразили беспокойство по поводу этой тенденции и поставили под сомнение обоснованность разработки критериев экомаркировки для товаров, которые являются основными статьями импорта, и в частности в тех случаях, когда такие критерии касаются использования конкретных материалов или ПМП.
It was a matter of concern that while the world economy was on its way to broad-based recovery, with few exceptions, the least developed countries had not been able to share the fruits of that expansion. Вызывает беспокойство то обстоятельство, что, хотя мировая экономика, за редкими исключениями, вступила в полосу общего оживления, наименее развитые страны оказались не в состоянии воспользоваться плодами этого роста.
This concern increased with the passage of the 1984 Trade Act in the United States which defined "trade" to include investment for the purposes of Section 301 action. Это беспокойство возросло после принятия Закона о торговле 1984 года в Соединенных Штатах, согласно которому "торговля" охватывала инвестиции в целях осуществления мер, изложенных в разделе 301.
Prior to the withdrawal of Operation Turquoise, there was extreme concern among the international community that fear of reprisals by the RPA would drive thousands of Hutus across the border into Zaire. До вывода операции "Бирюза" в международных кругах высказывалось серьезное беспокойство по поводу того, что тысячи хуту, опасаясь репрессий со стороны ПАР, двинутся через границу в Заир.
Some delegations expressed concern about the excessive orientation of the workload towards peace-keeping activities, given that the Office had a very important role to play in other areas of United Nations activities. Некоторые делегации выразили беспокойство по поводу чрезмерной ориентации работы на деятельность в области поддержания мира, учитывая тот факт, что Управлению предстоит сыграть весьма важную роль и в других областях деятельности Организации Объединенных Наций.
In 1993, the Special Rapporteur expressed concern at such tendencies, clearly contrary to the trend observed at the international level, in Bangladesh, China, Egypt, Pakistan and Saudi Arabia. В 1993 году Специальный докладчик выразил беспокойство по поводу появления подобных тенденций в Бангладеш, Египте, Китае, Пакистане и Саудовской Аравии, что явно шло вразрез с тенденцией, наблюдавшейся на международном уровне.
The Heads of State and Government express their concern at the increased proliferation of weapons, a source of insecurity and a threat to the stability of States in the subregion. Главы государств и правительств выражают беспокойство в связи с обострением проблемы распространения вооружений, что подрывает безопасность и угрожает стабильности государств субрегиона.
There is concern over losses that might be incurred by the least developed countries (LDCs) and net food-importing developing countries due to possible price increases of imported food resulting from the Uruguay Round. Вызывают беспокойство те потери, которые могут быть понесены наименее развитыми странами (НРС) и развивающимися странами, являющимися нетто-импортерами продовольствия, вследствие возможного повышения цен на импортируемое продовольствие после Уругвайского раунда.
This in turn has been a cause for mounting concern for the PA which had envisaged a rapid delivery of international aid as an important component of building public confidence in the peace process and expediting economic and social recovery. В свою очередь, это вызывает все большее беспокойство у палестинской администрации, которая рассчитывала на оперативное оказание международной помощи, рассматривая ее в качестве важного компонента усилий по укреплению доверия населения к мирному процессу и по ускорению социально-экономического развития территории.
The processing of that information, together with detailed and confidential information gathered by the experts, was also viewed as inadequate; matters of confidentiality and security gave rise to some added concern. Они также выразили мнение, что обработка этой информации вместе с подробными и конфиденциальными данными, собираемыми экспертами, не соответствует предъявляемым требованиям; дополнительное беспокойство вызывают вопросы, связанные с конфиденциальностью и защитой данных.
By reason of the special relations which we have with the most exposed countries, it is both a source of concern and a challenge to us. Учитывая особые отношения, которые мы поддерживаем со всеми наиболее подверженными опасности странами, оно вызывает у нас беспокойство и требует принятия нами мер.
Another source of concern is refugees (270,000, primarily from Burundi) and internally displaced persons (370,000) who continue to need humanitarian assistance. Другая проблема, вызывающая беспокойство, связана с беженцами (270000 человек, в основном из Бурунди) и перемещенными в пределах страны лицами (370000 человек), которые по-прежнему нуждаются в гуманитарной помощи.
Another matter of concern to my delegation is internal borrowing from special accounts, a practice that now goes well beyond the intent of the authorities which this Assembly first established in 1958. Еще один вопрос, вызывающий беспокойство моей делегации, - внутренние займы со специальных счетов, практика, которая сейчас выходит далеко за рамки полномочий властей, впервые установленных этой Ассамблеей в 1958 году.
Illustrative of this are the issues of nuclear testing, the transboundary movement of hazardous and radioactive wastes, and natural-disaster preparedness, which are of considerable concern to us in the Caribbean region. Особенно острыми в этой области являются вопросы ядерных испытаний, трансграничных перевозок опасных и радиоактивных отходов и готовности к стихийным бедствиям, которые вызывают значительное беспокойство в наших странах Карибского региона.
First, it is clear that human beings are at the centre of global activity and that concern for their rights and well-being is becoming increasingly important in our multilateral world. Во-первых, ясно, что люди находятся в центре глобальной деятельности и что беспокойство за их права и благополучие приобретает все возрастающее значение в нашем многостороннем мире.
I take this opportunity to express the gratitude of the Government of Romania to all countries and international organizations that have showed concern over our difficulties and to praise those that have already decided to afford us some assistance. Я пользуюсь случаем, чтобы выразить признательность правительства Румынии всем странам и международным организациям, которые проявляют беспокойство по поводу наших трудностей, и воздать должное тем, кто уже принял решение предоставить нам определенную помощь.
There was a considerable concern in many countries of the region during 1993 when doubts arose in respect to the successful conclusion of the Uruguay Round and United States approval of NAFTA. В 1993 году многие страны региона испытывали серьезное беспокойство в связи с возникшими сомнениями в успешном завершении Уругвайского раунда и утверждении НАФТА Соединенными Штатами.
With regard to Article 10 of the Covenant, the Committee expresses its concern about the fact that, despite legislation to the contrary, child labour is widespread, above all in the informal sector of the Malian economy. В отношении статьи 10 Пакта Комитет выражает свое беспокойство по поводу того, что, несмотря на закрепленный в законодательстве запрет, детский труд распространен широко, прежде всего в неформальном секторе малийской экономики.
As for Afghanistan, we express our concern over the continuing violence and call upon all factions to halt hostilities and work for a permanent and peaceful settlement that would give precedence to the interests of the Afghani people. Что касается Афганистана, то мы выражаем наше беспокойство в связи с продолжающимся насилием и призываем все фракции прекратить военные действия и приступить к работе над долгосрочным мирным урегулированием, где будут в первую очередь учтены интересы афганского народа.
Such a state of affairs must be a cause for concern, as the United Nations will increasingly be forced to limit its responses to diplomatic initiatives, such as we have seen in Haiti. Такое положение дел должно вызывать беспокойство, поскольку Организация Объединенных Наций будет во все большей степени вынуждена ограничивать свой отклик на дипломатические инициативы, свидетелями которых мы были в Гаити.
It is a source of great satisfaction and at the same time a source of concern, because this time the international community must not fail in the implementation phase. Это вызывает у нас глубокое удовлетворение и в то же время беспокойство, потому что на сей раз международное сообщество не должно потерпеть неудачу на этапе осуществления.
His delegation had taken careful note of the important statement made by the Secretary-General to the General Assembly the previous day and shared his concern with regard to the alarming financial situation of the Organization. Его делегация с вниманием выслушала важное заявление, сделанное Генеральным секретарем в Генеральной Ассамблее за день до этого, и разделяет его беспокойство по поводу тревожного финансового положения Организации.
Expressing concern also about the non-fulfilment by many States parties of their financial obligations under the relevant United Nations instruments on human rights, выражая также беспокойство в связи с невыполнением многими государствами-участниками своих финансовых обязательств по соответствующим договорам Организации Объединенных Наций в области прав человека,