Примеры в контексте "Chapter - Глава"

Примеры: Chapter - Глава
Chapter 17 covers the consensual transfer of detained persons from and to FSM in response to an MLA request (ss. and 1711), also guaranteeing his or her personal liberty in FSM. Глава 17 регулирует порядок передачи задержанных лиц с их согласия из ФШМ и в ФШМ в ответ на просьбу об оказании ВПП (ст. 1710 и ст. 1711), а также предусматривает гарантии его или ее личной свободы в ФШМ.
Chapter Four of the Constitution embraces a progressive and more expansive Bill of Rights, which applies to all law and binds all state organs and all persons. Глава четвертая Конституции содержит прогрессивный и более широкий Билль о правах, который применяется ко всему законодательству и является обязательным для всех государственных органов и всех лиц.
Under the provisions of Children and Young Persons Act, Chapter 219, the Action Team on Child Protection was established to oversee cases of child abuse which include corporal punishment. В соответствии с положениями Закона о детях и подростках, глава 219, была создана Группа действий по защите детей для надзора за случаями жестокого обращения с детьми, включая телесные наказания.
Regarding collective bargaining, the Labour Law, Chapter 9, regulates the right to collective bargaining and collective bargaining mechanisms in collective labour disputes. Что касается коллективных переговоров, то глава 9 Закона о труде регулирует право на коллективные переговоры и механизмы коллективных переговоров в коллективных трудовых спорах.
Both the Penal Code (Chapter 22) and the Syariah Penal Code Order, 2013 will be in force. Вступят в силу как Уголовный кодекс (глава 22), так и Указ о шариатском Уголовном кодексе 2013 года.
There are several ways to dissolve a marriage provided under the Islamic Family Law (Chapter 217), as follows В соответствии с Указом об исламском семейном праве (глава 217) существует несколько способов расторжения брака:
However, the revised National HIV and AIDS, STI Policy provides a Chapter on Mitigation of Social and Economic Effects of HIV and AIDS, which throws highlights on issues related to gender norms and stereotypes. Тем не менее в пересмотренной Национальной политике в отношении ВИЧ/СПИДа и ИППП имеется отдельная глава относительно смягчения социально-экономических последствий ВИЧ и СПИДа, в которой подробно освещаются вопросы, касающиеся гендерных норм и стереотипов.
The Constitution also lays premium focus on leadership and integrity, including by legislating on the financial probity of leaders as well as their ethical conduct (Chapter 6). Конституция также предусматривает уделение первоочередного внимания деловым и этическим качествам руководителей, предусмотрев, в частности, в законодательном порядке проверку финансовой добросовестности руководителей, а также соблюдение ими этических норм (глава 6).
Chapter seven. "Be proud, not loud". Глава 7. "Детьми гордись, на них не злись."
This measure establishes legal certainty, as it confirms that ADN Chapter 1.16 is the sole legal basis for the issuance of certificates of approval and for measures to be taken by the authorities when vessels suffer from defects. Это создаст правовую определенность, поскольку глава 1.16 ВОПОГ будет, таким образом, являться единственным нормативных положением, юридически регулирующим выдачу свидетельств о допущении и действия властей в случае, если судно не отвечает соответствующим требованиям.
Any public official showing no respect for the sanctity of abode may be punished by up to one year imprisonment (Chapter 230 of the Criminal Code). Любое государственное должностное лицо, не проявляющее уважения к неприкосновенности жилища, может быть наказано лишением свободы на срок до одного года (глава 230 Уголовного кодекса).
(Former Chapter 1 Road traffic rules - > deleted - The provisions have been included (ПРЕЖНЯЯ глава 1 Правила дорожного движения исключена: ее положения были перенесены в другие главы)
Like UNMIK Regulation No. 1999/24, as amended, Constitutional Framework Chapter 3.2 incorporates the protections provided under particular international human rights instruments in the applicable law of Kosovo. Как и Распоряжение МООНК Nº 1999/24 с внесенными в него поправками, глава 3.2 Конституционных рамок включает в действующее в Косово право меры защиты, предусматриваемые конкретными международными договорами по правам человека.
New Chapter 9 on "Special regional and national requirements" and an annual CEVNI status document НОВАЯ ГЛАВА 9 "РЕГИОНАЛЬНЫЕ И НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ" И ЕЖЕГОДНЫЙ ДОКУМЕНТ О СТАТУСЕ ЕПСВВП
4.1.2 Add a new last indent to read: "- For mobile explosive manufacturing units: Chapter 4.7 of ADR. ". 4.1.2 Добавить новый последний подпункт, выделенный тире, следующего содержания: "- в отношении смесительно-зарядных машин: глава 4.7 ДОПОГ. ".
These include studies and reports that deal with economic, social, cultural, educational, health and related matters, as is stated in Article 62, Chapter X of the United Nations Charter. К их числу относятся исследования и доклады по экономическим, социальным, культурным, образовательным, медицинским и смежным вопросам, как об этом говорится в статье 62, глава X, Устава Организации Объединенных Наций.
Chapter 6.2: Revision to align with the structure of the 13th Revision of the UN Model Regulations Глава 6.2: Пересмотр с целью приведения в соответствие со структурой тринадцатого пересмотренного издания Типовых правил ООН
The Protection of Aviation (Tokyo, Hague and Montreal Conventions) Act - Chapter 285 Закон об обеспечении безопасности гражданской авиации (Токийская, Гаагская и Монреальская конвенции) - глава 285
Chapter 5 of the Commissioner's Social Justice Report 2002 focused on the position of indigenous women in custody. Глава 5 представленного комиссаром «Доклада о социальном положении коренных народов» за 2002 год посвящена положению женщин коренных национальностей в условиях заключения.
Chapter 5 of the Constitution deals with the fundamental human rights and freedoms in conformity with international human rights framework including the CEDAW. Глава 5 Конституции посвящена основным правам человека и свободам в соответствии с международными документами по правам человека, включая КЛДОЖ.
The Criminal Procedure Code (CPC), Chapter 88 of the Laws of Zambia, expressly provides for a judicial remedy when an offence stipulated under the Penal Code has been committed. Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) (глава 88 Свода законов Замбии) четко определяет, что при совершении преступления, предусмотренного Уголовным кодексом, потерпевшему предоставляется правовая защиту в судебном порядке.
The Civil Code Chapter Second Art. 2151 (1) makes provision for trustees to sell or concur with other persons to sell all or any part of the property invested in them, by public auction or private contract. Гражданский кодекс, глава вторая, статья 2151 (1), содержит положение, позволяющее доверителям осуществлять продажу или предпринимать совместные действия с другими лицами с целью продажи всей собственности или ее части, в соответствии с вверенными им полномочиями, посредством публичных торгов или заключения частного контракта.
Chapter X of the draft resolution on oceans and the law of the sea shows clearly the pivotal role of the United Nations as the universal forum for multilateral negotiations par excellence. Глава Х резолюции по вопросу о Мировом океане и морском праве является ясным подтверждением важной роли, которую играет Организация Объединенных Наций в качестве универсального форума для ведения преимущественно многосторонних переговоров.
It is not the responsibility of credit or financial institutions' staff to determine whether the suspected funds originate through any of the underlying criminal activities listed in the Second Schedule to the Prevention of Money Laundering Act (Chapter 373 of the Laws of Malta). В обязанности сотрудников кредитных или финансовых учреждений не входит выяснение того, получены ли вызывающие подозрения финансовые средства в результате какой-либо преступной деятельности из числа перечисленных во втором перечне к Закону о предотвращении отмывания денег (глава 373 Свода законов Мальты).
Calls for the cessation of all support to the armed groups referred to in Annex A Chapter 9.1 of the Lusaka Ceasefire Agreement; призывает к прекращению всей поддержки вооруженных групп, упомянутых в приложении А, глава 9.1, Лусакского соглашения о прекращении огня;