Chapter 2 of the Model Law offers guidance on the criminalization of smuggling of migrants. |
Глава 2 Типового закона содержит руководящие указания относительно криминализации незаконного ввоза мигрантов. |
Chapter 1.5 of this Action Plan focuses on women with disabilities. |
Глава 1.5 этого плана действий посвящена женщинам-инвалидам. |
Chapter 67 of the CPL regulates issues pertaining to the transfer of criminal proceedings. |
Глава 67 Уголовно-процессуального кодекса регулирует вопросы передачи уголовного производства. |
Chapter 2 of the Constitution of the Republic of Armenia is fully dedicated to fundamental human and citizen's rights and freedoms. |
Глава 2 Конституции Республики Армения полностью посвящена основным правам и свободам человека и гражданина. |
Chapter 2 of the Criminal Code sets out the general principles of criminal responsibility. |
Глава 2 Уголовного кодекса определяет общие принципы уголовной ответственности. |
Chapter 7 of the Criminal Code deals with the phenomenon of complicity in a crime. |
Глава седьмая Уголовного кодекса посвящена понятию соучастия в преступлении. |
Chapter 76 of the Labour Code provided that employers of women had the obligation to ensure good conduct at work. |
Глава 76 Трудового кодекса предусматривает, что работодатели женщин обязаны обеспечивать хорошее поведение на работе. |
Chapter II of the Act contains provisions on the basic rights, freedoms and obligations of aliens. |
Глава ІІ Закона содержит положения об основных правах, свободах и обязательствах иностранцев. |
Chapter 8 establishes the procedure for the keeping, storing, carrying and use of arms and ammunition. |
Глава 8 определяет процедуру хранения, ношения и применения оружия и боеприпасов. |
Other suggestions include the presentation of national accounts with and without SPEs (Chapter 4); and additional analytical tables for international labour movements (Chapter 10). |
Другие предложения включают в себя представление национальных счетов с учетом и без учета данных по СЮЛ (глава 4), а также включение дополнительных аналитических таблиц для международного перемещения рабочей силы (глава 10). |
Conducted large-scale evaluations of the effectiveness of federally funded programmes in the United States (Chapter 1 for minorities, and Chapter 2 for innovations in education). |
Проводила широкомасштабные оценки эффективности финансируемых федеральным правительством программ в Соединенных Штатах Америки (глава 1 - меньшинства, и глава 2 - инновации в сфере образования). |
For example, type "Chapter" to display "Chapter 1". |
Например, введите "Глава", чтобы отображалось "Глава 1". |
These initiatives should address issues arising in the areas of labour movements (Chapter 10) and remittances (Chapter 11). |
В рамках этих инициатив должны быть рассмотрены вопросы, возникающие в области перемещения рабочей силы (глава 10) и переводов денежных средств (глава 11). |
The Trade Unions Act (Chapter 233) and the Trade Disputes Act (Chapter 234) supplement this Constitutional provision. |
Закон о профсоюзах (глава 233) и Закон о трудовых конфликтах (глава 234) дополняют это положение Конституции. |
Constitutional Framework, Chapter 2C. Ibid., Chapter 2B. Ibid., Chapter 5.1, 5.3-5.4. |
Конституционные рамки, Глава 2С. Там же, Глава 2В. Там же, Главы 5.1, 5.3-5.4. |
Chapter 6.7 (existing Chapter 6.6 renumbered as Chapter 6.7) |
Глава 6.7 (существующая глава 6.6, перенумерованная на 6.7) |
The following Chapter 8a is inserted after Chapter 8: |
После главы 8 включается глава 8а следующего содержания: |
We believe that Chapter VII is a collection of Articles that provide ways of countering imminent threats to one or more States in which the various rules on dispute settlement under Chapter VI have been exhausted. |
Мы считаем, что глава VII представляет собой сборник статей, предусматривающих способы противодействия неминуемым угрозам одному или более государствам, когда различные правила разрешения споров, предусматриваемые главой VI, уже исчерпаны. |
Ever since Chapter 1.4 was created, new markings have been introduced, but in many cases Chapter 1.4 has not been amended accordingly. |
С тех пор как была включена глава 1.4, была введена новая маркировка, при этом зачастую в главу 1.4 не были внесены соответствующие необходимые поправки. |
Consequential amendments: Add "except for 5.3.1.7"after "Chapter 5.3;"in the first indent; Add "Chapter 8.6"after"... |
Поправки, вытекающие из предложенной выше поправки: После первого абзаца пункта 1.1.3.6.2 в первом подпункте добавить "кроме подраздела 5.3.1.7"после "глава 5.3;". |
Chapter 6 was placed on the web site at the end of November. |
Глава 6 была размещена на веб-сайте в конце ноября. |
Chapter five, which dealt with legislation, was directly related to the activities of the Committee. |
Пятая глава имеет самое прямое отношение к деятельности Комитета, поскольку она касается законодательства. |
Local government is dealt with under Chapter 7 of the Constitution. |
Вопросам местных органов самоуправления посвящена глава 7 Конституции. |
Chapter nine of NHRAP is concerned with the observance of the rights of national minorities. |
Девятая глава этого плана действий посвящена защите прав национальных меньшинств. |
Chapter II of the named Law stipulates the reasons, grounds and manner of application of State protection. |
Глава II упомянутого Закона предусматривает причины, основания и порядок обеспечения государственной защиты. |