There is a whole chapter devoted media, Chapter 4, Obtaining System Installation Media, which lists the advantages and disadvantages of each media type. |
Существует целая глава, целиком посвящённая выбору носителей (Глава 4, Получение носителя с дистрибутивом),в которой перечислены преимущества и недостатки каждого типа. |
Isaiah, chapter 57, verse 21. |
Исайя, 57-я глава, 21-я строфа. |
Genesis, chapter 28, verse 12. |
Генезис, 28-я глава, 12-я строфа. |
A "Chapter 380" agreement is named for the chapter in Vernon's Statutes that permits sales tax revenue sharing for economic development purposes. |
Соглашение получило имя «Глава 380» в честь той части устава Вернона, которая разрешала разделение налогов в целях экономического развития региона. |
Chapter VII - which, significantly, is entitled "Reproductive rights and reproductive health"- is a key chapter. |
Ключевой главой является глава VII, которая, что очень важно, озаглавлена "Репродуктивные права и репродуктивное здоровье". |
For the time being, our option will be to number this chapter as Chapter 1.10. |
На настоящий момент мы предлагаем обозначить эту главу как глава 1.10. |
For this reason the chapter is provisionally called "Chapter (x)". Should the current position be retained, it could constitute a separate part or the final chapter of Part One. |
Поэтому глава предварительно названа "Глава (х)". Если нынешнее положение будет сохранено, она могла бы представлять собой отдельную часть последней главы Части первой. |
Both these additions make this chapter more consistent with the security provisions of Chapter 1.10 and reflect concerns expressed in the recent report of the European Commission study concerning the application of that chapter. |
Благодаря этим двум добавлениям рассматриваемая глава в большей мере соответствует положениям о безопасности, изложенным в главе 1.10, и отражает озабоченность, выраженную в последнем докладе об исследовании Европейской комиссии, посвященном применению этой главы. |
One chapter on fraudulent employment offers and trafficking in human beings pointed out the risks to which workers were exposed in each of the countries, while another chapter dealt with child labour. |
В одной из глав, которая посвящена проблемам мошенничества с вакантными рабочими местами и торговли людьми, указаны опасности, которым подвергаются работники в каждой из стран; еще одна глава посвящена детскому труду. |
Chapter II will be devoted to the procedure for formulating acceptances of reservations and chapter III to the formulation of objections. |
Вторая глава посвящена процедуре формулирования принятия оговорок, а третья - процедуре формулирования возражений. |
Insert two new rows for pyrophoric liquids (chapter 2.9), category 1, and pyrophoric solids (chapter 2.10), category 1. |
Включить две новые строки для пирофорных жидкостей (глава 2.9), класс опасности 1, и пирофорных твердых веществ (глава 2.10), класс опасности 1. |
Insert two new rows for self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8), Type A, and organic peroxides (chapter 2.15), Type A. |
Включить две новые строки для саморазлагающихся веществ и смесей (глава 2.8), тип А, и органических пероксидов (глава 2.15), тип А. |
It also adapts chapter 20 (Brienne IV) from A Feast for Crows as well as chapter 2 (Daenerys I) from A Dance with Dragons. |
Также были адаптированны Глава 20 (Бриенна IV) из «Пира стервятников» и Глава 2 (Дейенерис I) из «Танца с драконами». |
We are witnessing the closing of one chapter of the struggle against apartheid and the opening of a new chapter of hope, peace, democracy and respect for human dignity in South Africa. |
На наших глазах в Южной Африке закрывается одна глава ее истории - глава борьбы за ликвидацию апартеида, и открывается другая - глава надежды, мира, демократии и уважения человеческого достоинства. |
We hope that further progress will be made on all tracks so that a new chapter, the chapter of peace, can begin in our region and so that we may take advantage of our economic and human resources in working for development. |
Мы надеемся, что будет обеспечен дальнейший прогресс по всем направлениям, с тем чтобы в историю нашего региона могла быть вписана новая глава, глава мира, и чтобы мы могли поставить имеющиеся у нас экономические и людские ресурсы на службу процессу развития. |
Each chapter will include an executive summary and, where applicable, robust findings, uncertainties and data gaps will be detailed in each chapter, as appropriate. |
Каждая глава будет содержать резюме, и, где это целесообразно и при необходимости, в каждой главе будут освещаться обоснованные выводы, неопределенности и лакуны в данных. |
Money-laundering acts can in some instances also be covered by the offences of receiving and petty receiving (sections 6 and 7 of the same chapter), as well as by the offence of protecting a criminal (chapter 17, section 11). |
Деяния, направленные на отмывание денег, в некоторых случаях могут также подпадать под действие статей о получении денег и мелких денежных сумм (разделы 6 и 7 той же главы) и об укрывании преступников (глава 17, раздел 11). |
Since then, the Working Party has undertaken the amendment of the annex to resolution No., revised, chapter by chapter, with due regard to the Regulations on the Inspection of Rhine Vessels (RVBR) and, later on, to the draft revised Directive 82/714/EEC. |
После этого Рабочая группа предприняла обновление приложения, глава за главой, с учетом Правил освидетельствования судов на Рейне (ПОСР) и, позднее, проекта пересмотренной Директивы 82/714/ЕЕС. |
Secondly, chapter V applied to transactions that might not fall under other provisions of the draft convention, on the basis of the provision in article 1, paragraph 4, under which chapter V could apply even if the assignor was not located in a Contracting State. |
Во-вторых, статья V применима к сделкам, которые могут не подпадать под другие положения проекта конвенции, на основании положения пункта 4 статьи 1, в соответствии с которым глава V может применяться даже в тех случаях, когда цедент не находится в договаривающемся государстве. |
At any rate, it seems to me that a special chapter in the report dedicated to an evaluation of the experiences of the past year would be a welcome enrichment of the present format, a sort of chapter on lessons learned. |
В любом случае, мне представляется, что специальная глава в докладе, посвященная оценке опыта прошлого года, была бы приятным обогащением нынешнего формата, главой по, так сказать, усвоенным урокам. |
The representative of Colombia proposed inserting at the end of the chapter on definitions a paragraph which would read: "It is understood that this article (or chapter) is without prejudice to any international instrument which contains or may contain provisions broader in scope". |
Представитель Колумбии предложил включить в конце главы, посвященной определениям, следующий пункт: "Настоящая статья (или глава) понимается, как не наносящая ущерб любому международному договору, который содержит или может содержать положения, имеющие более широкий охват". |
It was also noted that, after the decision of the Working Group to limit the application of chapter V to assignments with an international element under draft article 3, the vast majority of cases in which chapter V could apply would involve an international element. |
Было также отмечено, что с учетом принятого Рабочей группой решения ограничить применение главы V уступками, имеющими международный элемент, как это предусматривается проектом статьи 3, огромное большинство случаев, к которым может быть применена глава V, будет связано с международным элементом. |
The former chapter 5 has been moved to section 3.9 and chapter 6 has been renumbered accordingly ( |
Бывшая глава 5 была перемещена в раздел 3.9 с соответствующим изменением нумерации главы 6*. |
It was recalled that, notwithstanding the deletion of the proposed chapter on freight at its thirteenth session, draft article 45 from that chapter had been retained in the text of the draft convention in square brackets. |
Было упомянуто, что, несмотря на то, что на тринадцатой сессии Рабочей группы предлагаемая глава о фрахте была исключена, проект статьи 45, основанный на этой главе, был сохранен в тексте проекта конвенции в квадратных скобках. |
However, it should be noted that, whilst chapter IV deals with the jurisdiction of arbitral tribunal, articles 17 bis and 17 ter relate to State court intervention and, for that reason, might be better placed in a new chapter. |
Тем не менее следует отметить, что в то время как глава IV посвящена юрисдикции третейских судов, статьи 17 бис и 17 тер касаются действий государственных судов и по этой причине их, возможно, лучше выделить в новую главу. |