Indeed, we are bearing witness to the opening of a new chapter in East Timor's transition to independence. |
Мы являемся свидетелями начала нового этапа перехода Восточного Тимора к независимости. |
Occasionally, they must also defeat a boss at the end of the chapter or find key items as they explore. |
Иногда в конце этапа игроку предстоит сражение с боссом или поиск необходимых для продолжения предметов. |
The sponsors are convinced that El Salvador is on the threshold of a new chapter in its history. |
Авторы проекта убеждены, что Сальвадор находится на пороге нового этапа в своей истории. |
We would strongly urge all Member States to make the further financial contributions needed to fund the final chapter of the Court's operations. |
Мы решительно призываем все государства-члены внести дополнительные финансовые взносы, необходимые для финансирования заключительного этапа деятельности Суда. |
We hope that his acceptance of the force marks a new chapter in his cooperation with the international community. |
Надеемся, что его согласие на их размещение знаменует собой начало нового этапа в его сотрудничестве с международным сообществом. |
Here's to the closing of the Rebecca Logan chapter of my life. |
За завершение этапа Ребекки Логан в моей жизни. |
The 10-year review of the World Summit should mark the beginning of a new chapter for ICT development in developing countries that built on the lessons learned over the previous decade. |
10-летний обзор хода осуществления решений Всемирной встречи станет отправной точкой для нового этапа развития ИКТ в развивающихся странах, которое будет строится на уроках, полученных в течение последнего десятилетия. |
The Programme of Action, adopted by consensus by 179 Governments in Cairo in September 1994, marked the beginning of a new chapter in the intergovernmental discourse on the interrelationship between population, human rights, sustained economic growth and sustainable development. |
З. Принятая в сентябре 1994 года в Каире правительствами 179 стран на основе консенсуса Программа действий ознаменовала начало нового этапа межправительственного дискурса о взаимосвязи вопросов народонаселения, прав человека, поступательного экономического роста и устойчивого развития. |
China is also placing strong emphasis on culture as a pillar of its development strategy, and the creative industries are considered at the highest political level as a major component in the next chapter of China's rise. |
Китай также уделяет особое внимание культуре как одной из основ своей стратегии развития, и на самом высоком политическом уровне креативные отрасли рассматриваются в качестве одного из главных компонентов следующего этапа подъема китайской экономики. |
The outcome of the conference received the endorsement of CARICOM heads at their twenty-sixth annual meeting, held earlier this year in Saint Lucia, marking the beginning of a promising new chapter in the relations between our two regions at all levels. |
Руководители КАРИКОМ одобрили результаты работы конференции на двадцать шестой ежегодной встрече, прошедшей в этом году в Сент-Люсии, отметив начало перспективного нового этапа в отношениях между нашими двумя регионами на всех уровнях. |
In South-East Asia, the winding up of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees, which was due to terminate in June 1996, marked the closing of a chapter in a refugee situation that originated in the 1970s. |
В Юго-Восточной Азии свертывание деятельности в рамках Комплексного плана действий в интересах индокитайских беженцев, которая должна была завершиться в июне 1996 года, ознаменовала собой окончание этапа урегулирования ситуации с беженцами, впервые возникшей в 70-х годах. |
There are signs of a small but tangible increase in population levels, signalling the start of a significant new chapter in the country's post-emergency development. |
В настоящее время наблюдается небольшое, но ощутимое увеличение численности населения, что свидетельствует о начале нового важного этапа в процессе развития страны в посткризисный период. |
We take full responsibility in asserting that reconsidering the issue will only mean opening yet another, even more unacceptable chapter in the political manipulation of human rights mechanisms. |
Мы несем всю ответственность за утверждение, что новое рассмотрение вопроса будет означать лишь начало нового, еще более неприемлемого этапа в истории политической манипуляции механизмами прав человека. |
We must continue to drive towards a better world for women and girls and ensure that a strong message is carried forward into the next chapter of gender equality, women's empowerment and development. |
Мы должны продолжать стремиться к обеспечению лучшей жизни для женщин и девочек, а также гарантировать передачу убедительного послания для следующего этапа борьбы за гендерное равенство, развитие и расширение прав и возможностей женщин. |
Most important, we have been able to extend almost universal support and adopt the outcome of the Geneva chapter of the review, which demonstrates the satisfaction of the membership with the Council's agenda, work and performance. |
Наиболее важным нам кажется то, что мы смогли обеспечить практически всеобщую поддержку и принять итоговый документ женевского этапа обзора Совета по правам человека, что указывает на удовлетворение государства-членов областью задач, работой и эффективностью Совета. |
To the Secretary-General, I would like to extend particular thanks and appreciation for his leadership not only in guiding the United Nations, but for his recent visit to Sarajevo to mark the end of an important chapter in United Nations peacekeeping in the Balkans. |
Я хотел бы выразить особую признательность Генеральному секретарю за его руководство работой Организации Объединенных Наций, а также за его недавний визит в Сараево, который ознаменовал завершение важного этапа операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Балканах. |
We've accomplished this, we've begun to address some of these questions about privacy and we feel like, pretty much the chapter is closed now. |
Мы добились этого, начали решать некоторые проблемы с приватностью и подошли к завершению определённого этапа. |
Both we and the East Timorese will continue to learn in what will be, without doubt, the most complex, yet the most rewarding, chapter of this unprecedented mission. |
И мы, и восточнотиморцы будем по-прежнему извлекать уроки в течение, возможно, наиболее сложного, но и наиболее полезного этапа этой беспрецедентной миссии. |
We thank the co-facilitators of the New York chapter for their firm commitment to that process and for the constructive way in which the negotiations took place with a view to our coming as close as possible to consensus. |
Мы благодарим сокоординаторов нью-йоркского этапа процесса за их твердую приверженность делу процесса и за конструктивную манеру проведения переговоров, которые велись с целью достижения как можно большего взаимопонимания. |
Ms. SANDERS (United States of America): Let me offer the very best wishes of the United States to Ambassador Inoguchi as she returns to Japan and the next exciting chapter of her life. |
Г-жа САНДЕРС (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Позвольте мне выразить наилучшие пожелания Соединенных Штатов послу Иногути в связи с ее возвращением в Японию и началом нового волнующего этапа ее жизни. |
Mr. Sun Suon (Cambodia) recalled the tragic history of his country and emphasized the challenges facing it in its attempt to close that dark chapter of history and look to the future. |
Г-н Сун Суон (Камбоджа), напомнив о трагическом прошлом своей страны, подчёркивает те сложные задачи, которые стоят перед ней в её усилиях по окончательному преодолению этого мрачного этапа её истории и ориентированы на будущее. |
This chapter sets out the methodology for the first phase. |
В настоящей главе излагается методология для первого этапа, указанного выше. |
The report of that segment is contained in chapter XII of the present report. |
Доклад о работе этого этапа содержится в главе XII настоящего доклада. |
Requirements could be elaborated to reflect possible additional modalities and procedures for each project phase as presented in chapter V of this document. |
Можно было бы разработать требования, отражающие возможные дополнительные условия и процедуры для каждого этапа проекта, как это предусмотрено в главе V настоящего документа. |
Actual implementation of the Agreement began in accordance with the agreed timetable for the initial stage, thus opening a new chapter of the Sudan's history. |
Реальное осуществление данного Соглашения началось в соответствии с согласованным графиком первого этапа, что открыло новую главу в истории Судана. |