In the chapter under the title of Education, Culture and Sports, the Law on Gender Equality regulates equality in the field of education. |
Глава закона о гендерном равенстве, озаглавленная "Образование, культура и спорт", посвящена обеспечению равенства в сфере образования. |
The majority of participants felt that this chapter should be very clear and focused, and should serve as a guide to future work on water cooperation in the subregion. |
Большинство участников указали, что эта глава должна быть весьма ясной и предметной и должна содержать руководящие указания в отношении будущей работы по водохозяйственному сотрудничеству в субрегионе. |
This challenge is addressed in a dedicated chapter of the Trade and Development Report, 2009 which serves as the background to the Board's deliberations under this item, together with presentations by the secretariat and by external experts. |
Этой задаче посвящена специальная глава Доклада о торговле и развитии, 2009 год, которая, наряду с материалами, подготовленными секретариатом и внешними экспертами, послужит основой для обсуждения Советом данного пункта повестки дня. |
A separate chapter provides guidance on methods and approaches at a detailed industry level in order to assist countries in producing high-quality short-term economic indicators that are also internationally comparable. |
Отдельная глава посвящена руководящим указаниям в отношении методов и подходов на разукрупненном отраслевом уровне, которые призваны помочь странам в составлении качественных краткосрочных экономических показателей, которые можно сопоставлять на международном уровне. |
The adoption of the new Constitution in 2009, which includes a chapter on child rights; GE.-45532 |
а) принятие новой Конституции в 2009 году, в которой содержится глава, посвященная правам ребенка; |
4.1.2. This chapter covers, in addition to general specifications and tests for synthetic hoses, also specifications and tests applicable for specific material types or a synthetic hose. |
4.1.2 Помимо общих технических требований и положений об испытаниях синтетических шлангов, настоящая глава содержит также технические требования и положения об испытаниях, применяемые в отношении материалов конкретных типов, используемых для изготовления синтетического шланга. |
He stated that the spreadsheet analysis has been completely updated for three triennia and that the supplement report contained a separate chapter on production in view of the overall impact on the replenishment. |
Он заявил, что матричный анализ был полностью обновлен в отношении трех трехгодичных периодов и что в дополнительный доклад включена отдельная глава о производстве с учетом общего влияния на пополнение. |
Flammable gases (including chemically unstable gases) (chapter 2.2) |
Воспламеняющиеся газы (включая химически неустойчивые газы) (глава 2.2) |
In the 2010 edition, economic and maritime transport developments in Asia and the Pacific were the focus of a special regional chapter, which also included issues of particular interest to landlocked countries. |
В выпуске за 2010 год особое внимание было уделено тенденциям в области экономики и морских перевозок в регионе Азии и Тихого океана, которым была посвящена отдельная региональная глава, где также описывались вопросы, представляющие особый интерес для внутриконтинентальных стран. |
Drawing from cases and country experiences, this chapter seeks to highlight the specific methods of international cooperation used in cartel enforcement as well as to describe the remaining challenges. |
Настоящая глава основана на опыте разбирательства конкретных дел и конкретных стран; в ней показаны конкретные методы международного сотрудничества при применении антикартельных мер, а также описываются сохраняющиеся вызовы. |
One speaker remarked that the chapter on methods was a core element of the Practical Manual and should function as a "toolkit" for administrations on how to apply the arm's length principle in practice. |
Один из выступающих указал, что глава, посвященная методам, является одним из ключевых элементов Практического руководства и должна стать для налоговых органов своеобразным пособием, разъясняющим, как применять на практике принцип сделок между независимыми сторонами. |
Most importantly, the chapter makes prior and informed consent binding, establishing it as an essential requirement for conducting any activity that might have a direct or indirect impact on indigenous communities or peoples. |
Наиболее важным является то, что эта глава делает предварительное и осознанное согласие важным и имеющим обязательную силу условием для осуществления любой деятельности, которая могла бы оказать прямое или косвенное воздействие на коренные общины или народы. |
(a) Welcomed the completion of the country profile of Tajikistan, which contains a chapter on land administration; |
а) приветствовала завершение работы над справкой по Таджикистану, в которой содержится глава о земельном управлении; |
Others urged flexibility as long as the chapter reflected the minimum standards of the challenge and appeal system found in applicable international instruments, such as the United Nations Convention against Corruption and the 1994 WTO Agreement on Government Procurement. |
Другие выступавшие призвали проявлять гибкость, поскольку данная глава отражает минимальные стандарты в отношении систем оспаривания и апелляции, предусмотренные действующими международными документами, такими как Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции и Соглашение ВТО о правительственных закупках 1994 года. |
The implementation of each chapter and article will be based on three types of measures: |
Каждая глава и статья будут осуществляться с помощью трех видов мер: |
UNEP is also in the process of developing the fifth report in the Global Environmental Outlook series, which dedicates a chapter to chemicals and hazardous wastes. |
Кроме того, ЮНЕП готовит пятый доклад в серии "Глобальная экологическая перспектива", одна глава которого посвящена рациональному регулированию химических веществ и опасных отходов. |
A media management chapter will provide a picture of the evolution of pollution and anthropogenic activities in the country and evolution since the first review (baseline benchmark). |
Глава об управлении различными сферами окружающей среды даст картину эволюции загрязнения и антропогенной деятельности в стране и изменений, происшедших со времени проведения первого обзора (исходный уровень). |
The chapter of the Criminal Code dealing with criminal offences against human and civil rights and freedoms established a prison sentence of up to 3 years for any person who infringed the principle of equality among citizens. |
Глава Уголовного кодекса, посвященная уголовным преступлениям против прав и свобод человека и гражданина, карает наказанием в виде тюремного заключения на срок до трех лет любое лицо, которое посягает на принцип равенства граждан. |
The latest interim report submitted to the General Assembly (A/65/207) also contains a chapter on women and freedom of thought, conscience and religion or belief and related conclusions and recommendations. |
В последнем промежуточном докладе, представленном Генеральной Ассамблее (А/65/207), содержится глава, посвященная женщинам и свободе мысли, совести и религии или убеждений, а также соответствующие выводы и рекомендации. |
(c) UN-Habitat chapter in the World Water Development Report 2012 (E) (1) |
с) Глава, которая будет подготовлена ООН-Хабитат для Доклада о состоянии водных ресурсов мира в 2012 году (Е) (1) |
This chapter is considered to be among the most pivotal, because the question of how power will be shared between the communities is at the heart of the debate in all the chapters. |
Эта глава считается одной из важнейших, поскольку в центре внимания во всех главах лежит вопрос о разделении полномочий между общинами. |
Each of these contain a new or updated fundamental rights chapter intended, at a minimum, to ensure compliance with the ECHR and the ICCPR |
В каждой из них содержится новая или обновленная глава об основных правах, призванная, как минимум, обеспечить соблюдение ЕКПЧ и МПГПП |
It was further noted that a chapter of the Guide discussing revisions from the 1994 text would be made available for the forty-fifth session of the Commission (New York, 25 June-6 July 2012). |
Также было отмечено, что глава Руководства, в которой рассматриваются изменения по сравнению с текстом 1994 года, будет представлена на сорок пятой сессии Комиссии (Нью-Йорк, 25 июня - 6 июля 2012 года). |
Mr. Macdonald (Canada) proposed including in the introduction (paras. 1 to 8) a more systematic explanation of why an entire chapter of the draft Guide was devoted to the registry system. |
Г-н Макдональд (Канада) предлагает включить во введении (пп. 1 - 8) более систематическое разъяснение того, почему системе регистрации посвящена целая глава проекта Руководства. |
An entire chapter of the draft law on the armed forces, which had been approved by the Cabinet and submitted to Parliament, dealt with the principles of international humanitarian law, including the protection of civilians. |
Отдельная глава проекта закона о Вооруженных силах, утвержденного Советом министров и представленного на рассмотрение Парламента, посвящена принципам международного гуманитарного права и, в том числе, защите гражданских лиц. |