Примеры в контексте "Chapter - Глава"

Примеры: Chapter - Глава
The Special Committee takes note that the Operational Support Manual now includes a chapter on air safety, and recommends that a reference to the need to strictly observe mandatory requirements of Member States be incorporated therein. Специальный комитет принимает к сведению тот факт, что к настоящему времени в Руководство по оперативному обеспечению включена глава, посвященная безопасности полетов, и рекомендует включить в нее информацию о необходимости строгого выполнения обязательных требований, выдвинутых государствами-членами.
The safety of dry cargo bulk carriers has become an IMO priority in recent years and in July 1999 a new chapter of SOLAS introduced improved standards and regulations. За последние годы одним из приоритетов ИМО стала безопасность балкеров-сухогрузов, и в июле 1999 года в СОЛАС появилась новая глава, вводящая более совершенные стандарты и правила.
The chapter on article 4 in Australia's third report under the ICCPR gives a comprehensive and detailed overview of the legal framework for the declaration of states of emergencies in Australia. Глава третьего доклада Австралии, посвященная статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правах, содержит всесторонний и подробный обзор правовой основы для объявления чрезвычайного положения в этой стране.
The Constitution of the Kingdom of Thailand B.E. 2550 (2007) adds a chapter on Policy Guideline for People's Political Participation in setting economic policies, making political decisions, monitoring/examining the use of state authority. В Конституции Королевства Таиланд от 2550 года б.э. (2007 год) содержится дополнительная глава, посвященная руководящим политическим принципам участия народа в определении экономической политики, принятии политических решений, наблюдении за осуществлением государственными органами своих полномочий и анализе этой деятельности.
The Party concerned accepts that there are potential limitations in the use of CFAs in environmental cases (as, for example, recognized in Lord Justice Jackson's preliminary report, chapter 36), which prevent them from constituting a complete solution to the problem of costs. Соответствующая Сторона признает наличие потенциальных ограничений при использовании СУГ в экологических делах (как это, например, признано в предварительном докладе лорда-судьи Джексона, глава 36), и эти ограничения не позволяют с помощью таких соглашений полностью решить проблему издержек.
The new Penal Code of Burundi devotes an entire chapter to acts of terrorism and bioterrorism and provides for severe penalties ranging from 10 years to life imprisonment. В новом Уголовном кодексе Бурунди целая глава посвящена актам терроризма и биотерроризма, и в нем предусмотрены серьезные меры наказания от 10 лет лишения свободы до пожизненного заключения.
He hoped that the darkest chapter in the country's history would thus be closed and that Cambodia would be able to move on. Он выражает надежду на то, что самая страшная глава в истории страны будет захлопнута и что Камбоджа сможет восстановить свое движение вперед к прогрессу.
While the Constitution adopts a cross-cutting approach to indigenous and native issues, it also contains a specific chapter on the rights of indigenous native peasant nations and peoples. Хотя в документе в целом речь идет о коренном исконном сельском населении, в нем есть специальная глава, посвященная правам коренного исконного сельского населения.
The chapter on life tells us how many people or rather how many bodies exist in any one of the 525,600 minutes that make up a year. Глава о жизни рассказывает нам о том, сколько существует людей, а тем самым живых человеческих тел в каждую минуту, выбранную из 525600 минут каждого года.
The Department of Health also published an assessment tool on safe hospitals for disaster preparedness and response, with a chapter devoted to the safety and security of hospital laboratories. Министерство здравоохранения опубликовало также методику оценки степени безопасности больниц в плане обеспечения готовности к стихийным бедствиям и реагирования на них, в которой содержится глава, посвященная вопросам обеспечения безопасности и защиты в больничных лабораториях.
In October 1998, the report of the South African Truth and Reconciliation Commission included a chapter on Project Coast, a clandestine government chemical and biological warfare program conducted during the 1980s and 1990s. В октябре 1998 года был опубликован отчёт Комиссии правды и примирения (англ.)русск., в котором содержалась и глава о проекте «Побережье» (англ.)русск. - секретной правительственной программе по созданию химического и биологического оружия в 1980-е и 1990-е годы.
It contained the copyright law proper in chapters 70 (authors' rights) and 71 (neighbouring rights); chapter 69 contained general provisions also applicable to copyright. Она содержит закон об авторском праве в главах 70 (авторское право) и 71 (права, смежные с авторскими), глава 69 содержится общие положения, применимые также и к авторским правам.
The Programme of Action goes further, devoting a chapter to the topic of gender equality, equity and empowerment of women, and stressing gender issues throughout the document. Программа действий идет дальше: отдельная глава в ней посвящена вопросам равноправия и равенства мужчин и женщин, а также наделению женщин более широкими правами, и женская проблематика подчеркивается в рамках всего документа.
It included a separate chapter (IV) entitled "Gender equality, equity and empowerment of women", where it introduced new topics and gave sharpness and specificity to previous recommendations. В нее вошла отдельная глава под названием "Равенство и равноправие мужчин и женщин и наделение женщин более широкими правами", в которой были впервые затронуты новые темы, а прежние рекомендации облечены в более ясную и конкретную форму.
The UXO project has been incorporated into the general communication strategy for Facts for Life, for which a special chapter on UXO has been developed. Проект в области информирования об опасности, создаваемой неразорвавшимися боеприпасами, был включен в общую стратегию коммуникации, изложенную в брошюре "Facts for Life", в которой проблеме неразорвавшихся боеприпасов посвящается отдельная глава.
Since enforcement would therefore remain bilateral, most of Part Three, chapter II, was concerned with the limitations on countermeasures and attempted to reconcile the objectives of exhaustiveness, by including all relevant considerations governing their acceptability, and flexibility, by allowing for unforeseeable situations. Поскольку в силу этого осуществление останется двусторонним, глава II третьей части касается преимущественно ограничений в отношении контрмер и представляет собой попытку решить сразу две задачи: дать исчерпывающую формулировку - путем включения всех соответствующих соображений, определяющих их применимость - и обеспечить гибкость - путем допущения непредвиденных ситуаций.
This chapter will address the manner in which UNDP utilizes its resources, against both programme allocations and biennial support budget allotments. Эта глава будет посвящена порядку использования ПРООН имеющихся в ее распоряжении ресурсов как в рамках ассигнований на деятельность по программам, так и в рамках ассигнований по двухгодичному бюджету вспомогательного обслуживания.
You're a chapter, a portrait, a handful of legislation, a thousand lies, and yet you cling to power, falsely believing you actually possess it. Ты глава (книги), изображение, пригоршня правил, вранье, и все еще ты цепляешься за власть, ложно веря, что ты на самом деле обладаешь ею.
As such and to ensure that justice prevails, all the tragic episodes of gross human rights abuses and atrocities should constitute grave matters that cannot be glossed over under any pretext but must be investigated rigorously to bring the sad chapter to an end. Во имя торжества правосудия все трагические эпизоды, связанные с серьезнейшими нарушениями прав человека и кровавыми бесчинствами, должны оставаться предметом самого пристального внимания и строгого расследования, с тем чтобы была закрыта эта печальная глава в истории, причем какое-либо отбеливание фактов недопустимо ни под каким предлогом.
Head of the Canadian delegation before the Panel convened pursuant to chapter 18 of the Canada-United States Free Trade Agreement in the Matter of Puerto Rico Regulations on the Import, Distribution and Sale of U.H.T. Milk from Quebec, 1993. Глава делегации Канады в группе, созванной в соответствии с главой 18 Соглашения о свободной торговле между Канадой и Соединенными Штатами Америки по вопросу о введенных Пуэрто-Рико положениях в отношении импорта, распределения и продажи подвергнутого сверхвысокотемпературной обработке молока из Квебека, 1993 год.
This chapter applies to passenger ships and cargo ships of 500 gross tonnage and upwards, including high speed craft, mobile offshore drilling units and port facilities serving such ships engaged on international voyages. Эта глава применяется к пассажирским судам и грузовым судам, включая высокоскоростные суда, валовой вместимостью 500 рег.
The second chapter of that law, which provided for the creation of a High Council for Persons with Disabilities presided over by the Minister of Social Affairs and Labour, was devoted to the rights of persons with disabilities. Вторая глава этого закона, который предусматривает создание Высокого совета по делам инвалидов под председательством министра труда и социальных дел, посвящена правам этих лиц.
The General Administrative Code of Georgia contains a chapter on freedom of information which outlines the procedures that must be followed by administrative bodies when releasing non-classified information to a party with an interest in obtaining it. В Общем административном кодексе Грузии содержится глава "Свобода информации", регламентирующая порядок предоставления административным органом публичной информации заинтересованной в ее получении стороне.
In particular, in its special chapter 21, which deals with responsibility for crimes against the peace and security of humanity, the Criminal Code of Turkmenistan provides for criminal responsibility for the illegal use of the symbols of the Red Cross and Red Crescent. Значительное внимание гуманитарному праву уделено в Уголовном кодексе Туркменистана, в котором предусмотрена специальная глава 21, посвященная ответственности за преступления против мира и безопасности человечества.
The chapter dedicated to climate change discusses and looks at the potential for renewable energy sources, at current levels and trends of CO2-emissions and then analyses the potential environmental improvements, in relation to the National Energy Strategy. Глава, посвященная климатическим изменениям, исследует потенциал возобновляемых источников энергии, текущие уровни и тенденции выброса углекислого газа, а также представляет анализ потенциальных улучшений экологической обстановки в свете Стратегии развития национальной энергетики.