Примеры в контексте "Chapter - Глава"

Примеры: Chapter - Глава
It should be noted that the second chapter of the Plan for implementing the Comprehensive Programme to Combat Trafficking in Persons in the Republic of Tajikistan for the period 2011-2013 is devoted to the prosecution of activities associated with trafficking in persons. Необходимо отметить, что вторая глава Плана реализации Комплексной программы по борьбе с торговлей людьми в Республике Таджикистан на 2011 - 2013 годы посвящена вопросу преследования деятельности, связанной с торговлей людьми.
I'm looking at people that I was very close to, and I'm realizing that was a chapter in my life that just ended. Я смотрю на людей, которые были мне близки И я понимаю, что это была глава в моей жизни, которая закончилась
The secretariat draws the attention of the Working Party to the fact that chapter 8 of both DFND and RPNR contains language relating to the "Do not approach" signal, as follows: Секретариат обращает внимание Рабочей группы на то, что как в ОППД, так и в ППСР глава 8 содержит положения, касающиеся сигнала «Держитесь в стороне от меня», следующего содержания:
In response to the Board's previous concerns on aviation training, the Administration informed the Board that a new chapter on aviation training would be included in the draft revised Air Operations Manual and that a structured approach in the form of a database was being taken. В ответ на предыдущие замечания Комиссии, касающиеся подготовки работников авиации, администрация сообщила Комиссии, что в проект пересмотренного Руководства по воздушным операциям будет включена новая глава, посвященная подготовке работников авиации, и что применяется упорядоченный подход, заключающийся в создании базы данных.
The question was not whether chapter V was inconsistent with the Hague Conference text, but whether the exclusion in draft article 4 as to securities was sufficient to ensure that the Convention as a whole did not overlap with the Hague Conference text. Вопрос заключается не в том, соответствует ли или нет глава V тексту Гаагской конференции, а в том, является ли исключение из проекта статьи IV упоминания о ценных бумагах достаточным, для того чтобы не допустить частичного совпадения конвенции в целом с текстом Гаагской конференции.
Mr. THORNBERRY said that a chapter would be added on the Committee's general discussions on double discrimination on the grounds of race and religion, held at its 1745th meeting, and on the situation in Lebanon, held at its 1763rd meeting. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что будет добавлена глава, посвященная общим дискуссиям Комитета по вопросу о двойной дискриминации по признаку расы и религии, состоявшимся в ходе 1745-го заседания, и о ситуации в Ливане, состоявшимся в ходе 1763го заседания.
It was observed that this chapter on the obligations of the shipper represented a break from previous practice in the field of maritime transport, since other international maritime instruments did not have such extensive provisions relating to shippers' obligations. Было отмечено, что данная глава об обязанностях грузоотправителя по договору представляет собой отход от предыдущей практики в области морских перевозок, поскольку другие международные документы о морских перевозках не содержат таких широких положений, касающихся обязанностей грузоотправителя по договору.
The view was expressed that the chapter placed a heavy responsibility on shippers, and it was suggested that small shippers, particularly those from developing countries, could find it difficult to meet the requirements of the draft convention. Было высказано мнение о том, что эта глава возлагает тяжкую ответственность на грузоотправителей по договору, и было высказано предположение о том, что некрупные грузоотправители по договору, особенно грузоотправители по договору из развивающихся стран, могут столкнуться со значительными трудностями при выполнении требований проекта конвенции.
3.3 The first chapter of the Special Section of the Criminal Code (GDR), entitled "Crimes against the national sovereignty of the German Democratic Republic, peace, humanity and human rights", included the following introduction: З.З Первая глава особого раздела Уголовного кодекса (ГДР), озаглавленная "Преступления против государственного суверенитета Германской Демократической Республики, мира, человечности и прав человека", начинается со следующего введения:
New chapter, new life, new album, new single - this is a completely new Demi. Новая глава, новая жизнь, новый альбом, новый сингл - это совершенно новая Деми.»
Deleuze, Foucault, 89: "The final word of power is that resistance comes first" (translation modified on the basis of the French original), and Raunig, the chapter "The Primacy of Resistance" in Art and Revolution. Делез, Фуко, с. 119-20: «... последнее слово власти гласит: сопротивление первично...», и Raunig, глава «Первичность сопротивления» в «Искусстве и революции».
On March 3, 1983, he predicted that communism would collapse, stating, "Communism is another sad, bizarre chapter in human history whose last pages even now are being written." 8 марта 1983 года он предсказал, что коммунизм впадёт в коллапс, заявляя: «Коммунизм - это другая печаль, странная глава в человеческой истории, последние страницы этой главы прочитываются уже сейчас».
The next chapter begins with first of all, asking ourselves this fundamental question, "Whom do we want to help in Africa?" Следующая глава начинается с вопроса, которые мы должны задать самим себе, самого главного вопроса: «Кому мы хотим помочь в Африке?»
She asked whether the new Constitution would include a chapter on women's rights and non-discrimination and whether the Myanmar National Committee for Women's Affairs had proposed any amendments or new legislation on women's status within the family. Она спрашивает, будет ли включена в новую Конституцию глава о правах женщин и о ликвидации дискриминации и предлагал ли Национальный комитет по делам женщин Мьянмы какие-либо поправки или новые законы, касающиеся положения женщин в семье.
The EPA can cite him under the toxic substances - Control act of 1976, U.S. code title 15, chapter 53 - Агентство по охране окружающей среды может привлечь его согласно Акту по контролю за токсичными веществами 1976 года кодекс США глава 15, глава 53
In Zambia under the Births and Deaths Registration Act, chapter 20 of the Laws of Zambia, births must be registered immediately and children born in Zambia acquire Zambian citizenship by being born in Zambia. В Замбии в соответствии с Законом о регистрации рождений и смертей, глава 20 Свода законов Замбии, дети должны быть зарегистрированы сразу же после рождения и гражданство Замбии получают все дети, рожденные на территории Замбии.
Relevant chapter of the report of the Economic and Social Council, including ways and means to improve cooperation within the United Nations system against the illicit production, sale, demand, trafficking and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances (resolution 48/12) Соответствующая глава доклада Экономического и Социального Совета, включая раздел о путях и средствах совершенствования сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в борьбе с незаконным производством, сбытом, спросом, оборотом и распространением наркотических средств и психотропных веществ (резолюция 48/12)
The Programme contains a chapter on "The family, its roles, rights, composition and structure", wherein objectives and actions are identified regarding the diversity of family structure and composition, and socio-economic support to the family. ЗЗ. В Программе содержится глава, посвященная "семье, ее функциям, правам, составу и структуре", в которой определены цели и деятельность в области социально-экономической поддержки семьи с учетом разнообразия ее структур и состава.
In fact, consensus had been reached among Convention participants on the 15 chapter headings on the 104 fundamental principles of the State, as well as on the chapters on State, State structure and the Head of State, and such substantive progress should be recognized. На деле же среди членов Собрания был достигнут консенсус по 15 главам, касающимся 104 фундаментальных принципов государства, а также по главам "Государство", "Государственная организационная структура" и "Глава государства".
The next chapter begins with first of all, asking ourselves this fundamental question, "Whom do we want to help in Africa?" Следующая глава начинается с вопроса, которые мы должны задать самим себе, самого главного вопроса: «Кому мы хотим помочь в Африке?»
We believe that chapter 25 of the report, "Security Council documentation in working methods and procedures", is highly important, since the search for transparency and democratization in the methods of work and procedures in the Security Council will strengthen the Council's work. На наш взгляд, глава 25 доклада, "Документация и методы и процедура работы Совета Безопасности", очень важна, поскольку стремление к транспарентности и демократизации методов и процедур работы Совета Безопасности укрепит деятельность Совета.
The 1980 Constitution has a special chapter on the Armed Forces and the Forces of Order and Public Security, establishing a clear separation between the Armed Forces and the Forces of Order and Public Security. В Конституции 1980 года вооруженным силам, службам правопорядка и государственной безопасности посвящена специальная глава, в которой проводится четкое разграничение между вооруженными силами и службами правопорядка и государственной безопасности.
The Regulations are divided into [RID] 6 [or 7?] [ADR] 13 parts, with each part subdivided into chapters and each chapter into sections and subsections (see contents). Правила поделены на [МПОГ] 6 [или 7?] [ДОПОГ] 13 частей, каждая из которых разделена на главы, а каждая глава - на разделы и подразделы (см. оглавление).
the special topic at the Timber Committee session in October 1997 concerned markets for certified forest products: a special chapter of the annual review also addressed this question. специальной темой сессии Комитета по лесоматериалам в октябре 1997 года были вопросы, касающиеся развития рынков сертифицированных лесных товаров; этому вопросу также посвящена специальная глава в Ежегодном обзоре.
The Office trained law enforcement officials on international human rights standards, and has produced a manual on human rights training for the police which contains an extensive chapter on human rights of women. Управление занималось подготовкой сотрудников правоохранительных органов по вопросам международных норм в области прав человека и разработало руководство для сотрудников полиции по вопросам подготовки в области прав человека, в котором содержится пространная глава о правах человека применительно к женщинам.