Примеры в контексте "Chapter - Глава"

Примеры: Chapter - Глава
Chapter VII would help the United Nations implement the Darfur Peace Agreement, which is what the Government wants. Глава VII содействовала бы Организации Объединенных Наций в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру, что соответствует желанию правительства.
Chapter 9.3 Add at the end of the heading: "INTENDED FOR THE CARRIAGE OF EXPLOSIVE SUBSTANCES AND ARTICLES IN PACKAGES". Глава 9.3 В конце заголовка добавить следующие слова: "ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ВЗРЫВЧАТЫХ ВЕЩЕСТВ И ИЗДЕЛИЙ В УПАКОВКАХ".
The Extradition Act, Chapter 94 regulates extradition of offences. Глава 94 Закона об экстрадиции регулирует выдачу лиц, совершивших преступления, упомянутые в пункте 21 выше.
Chapter 427 gives effect in domestic law to the relevant provisions of the Convention. Глава 427 обеспечивает юридическое действие соответствующих положений Конвенции в рамках внутреннего права.
Chapter V of the Convention, on asset recovery, represents its most innovative part. Глава V Конвенции, которая посвящена возвращению активов, представляет собой наиболее инновационную ее часть.
Since this Chapter applied only to ADR, it would be considered by WP.l5. Поскольку эта глава применяется только к ДОПОГ, она будет рассматриваться Рабочей группой WP..
UNHCR has already established guidelines for hiring the services of local external auditors (UNHCR Manual, Chapter 4, Annex 8.8). УВКБ уже установило руководящие принципы в отношении использования услуг местных внешних ревизоров (Руководство УВКБ, глава 4, приложение 8.8).
Chapter IV was described as fundamentally important and indispensable to the balance of the draft articles and its retention was welcomed. Глава IV была охарактеризована как принципиально важная и незаменимая для обеспечения сбалансированности проекта статей, а поэтому ее сохранение приветствовалось.
Chapter III of the Ukrainian Penal Code provides for criminal liability for offences against the life, health, freedom and dignity of the individual. Глава III Уголовного кодекса Украины предусматривает уголовную ответственность за преступления против жизни, здоровья, свободы и достоинства личности.
Chapter II of the report is devoted to the Durban Review Conference, held from 20 to 24 April 2009 in Geneva. Глава II доклада посвящена Конференции по обзору Дурбанского процесса, состоявшейся в Женеве 20-24 апреля 2009 года.
Chapter V regulates environmental risks and hazardous materials. Глава V регулирует вопросы, связанные с экологическим риском и опасными материалами
Chapter II was described as particularly clear, concise and well structured. Глава II была охарактеризована как особенно ясная, четкая и удачно построенная.
Chapter III enumerates a list of fundamental rights and freedoms, also protected under various international instruments, but its provisions are not exclusive. Глава III содержит перечень основных прав и свобод, которые охраняются также в соответствии с различными международными договорами, однако ее положения не носят исключительного характера.
Chapter VII, Title 1 and Articles 69,101, 102,194 and 106 of the Labour Code. Глава седьмая Раздела 1 и статьи 69,101, 102,194 и 106 Кодекса о труде.
Chapter 11 articles 109-134, remuneration. статьи 109 - 134, глава 11 - вознаграждение.
Chapter 5 deals with the ethic of social justice and disability in the context of disability. Глава 5 касается этической стороны вопросов социальной справедливости и проблем инвалидности.
Chapter 25 on offences against liberty also covers acts, such as threat and coercion, that are related to acts of terrorism. Глава 25 о преступлениях против свободы охватывает также такие деяния, как угроза и принуждение, которые связаны с актами терроризма.
It makes it clear that Chapter V has a merely preclusive effect. Из него ясно следует, что глава V имеет лишь превентивный характер.
Chapter III of Part Two dealt with some of the most controversial issues arising during the course of the Commission's work. Глава III Части два касается некоторых наиболее противоречивых вопросов, возникших в ходе работы Комиссии.
Chapter II of the specific part "Penal acts against the person" contains the articles described below. Глава II специальной части "Уголовные посягательства на личность" содержит статьи, описание которых приводится ниже.
Chapter VIII may be the foundation, but regional organizations are not just subcontractors for maintaining collective security. Глава VIII должна, наверное, служить основой, но региональные организации не являются всего лишь субподрядчиками в деле поддержания коллективной безопасности.
Chapter VII should not be invoked to advance narrow political objectives or to satisfy certain national interests. Глава VII не должна применяться для осуществления узких политических целей или для удовлетворения определенных национальных интересов.
Chapter five of the Charter, which guarantees the right to judicial and other legal protection, applies fully to foreigners. Пятая глава Хартии, которая гарантирует право на судебную и прочую правовую защиту, полностью распространяется на иностранцев.
Chapter III should be a central part of the report, since it identified the issues on which the Commission requested the views of States. Глава III должна составлять центральную часть доклада, поскольку в ней идет речь о вопросах, по которым Комиссия запрашивает мнения государств.
See Article 6, Chapter 1. См. статью 6, глава 1.