These international instruments contain a particular chapter which settle providing of judicial assistance in criminal matters, which include special provisions on extradition. |
В этих международных договорах имеется глава, предусматривающая оказание правовой помощи в уголовных делах, которая включает специальные положения, касающиеся выдачи. Республика Молдова является также участником Европейской конвенции о правовой помощи в уголовных делах и первого Протокола к ней. |
The code includes an entire chapter, comprising six articles (arts. 914), on the legal status of convicted persons, the first such provisions in Azerbaijani law. |
Впервые в Кодексе исполнения наказаний правовому положению осужденных посвящена специальная глава, состоящая из шести статей (статьи 9-14). |
The chapter has not been particularly controversial in its own right, but its drafting will be dependent on the resolution of the "period of responsibility" question, that is, the geographical reach of the draft outline instrument. |
Эта глава носит особенно противоречивый характер и заслуживает отдельного рассмотрения, однако ее редакция будет зависеть от решения вопроса о "периоде ответственности", т.е. |
This chapter contains material to help you get oriented; it is not intended to be a tutorial for how to use Debian, but just a very brief glimpse of the system for the very rushed. |
Эта глава содержит материалы, которые должны помочь вам сориентироваться. Ни в коем случае не рассматривайте эту главу как учебник по использованию Debian. |
This chapter deals with superseding and canceling articles. You will not use these two features very often, but they do exist should you, one day, need them. |
Эта глава описывает замену и отмену статей. Вы не часто будете использовать эти особенность. |
I think that this chapter is "must read" for all developers, it is doesn't matter what technologies you are using: php, java or.net. |
В общем, эта глава must read для всех, независимо от того, какие технологии вы используете. |
I seem to come back to the present when I finish some chapter in the lives of the people that I'm tracking. |
Похоже, когда заканчивается некая глава в жизни этих людей, меня возвращают. |
The ISWGNA concluded that a chapter should be devoted to an expanded discussion of the informal sector in the 1993 SN A, Rev. 1. |
Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам (МСРГНС) пришла к выводу о том, что в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года должна быть отдельная глава, посвященная обстоятельному рассмотрению вопросов, касающихся неформального сектора. |
The norms concerning days off introduced in this chapter are in accordance with the international norms and are applied to all wage earners of the national economy. |
Глава V включает 20 статей, касающихся перерывов для отдыха, выходных дней, запрещения работы в выходные дни, компенсации за работу в выходные дни и т.д. Закрепленные в этой главе нормы соответствуют международным стандартам, и их действие распространяется на всех трудящихся страны. |
Information on this step is covered in Booting the Installation System, Chapter 6; this chapter also contains troubleshooting procedures in case you have a hard time booting. |
Информацию об этом вы найдете в Загрузка системы установки, Глава 6; она также содержит информацию на случай, если произошли ошибки. |
The first chapter is spoken by Nuit, the Egyptian goddess of the night sky, called the Queen of Space. |
Первая глава написана от лица Нут, египетской богини ночного неба. |
We are about to open a new chapter for humankind, one that is replete with uncertainty, expectations, fears and hopes - the first century of the approaching third millennium. |
Перед нами новая глава в развитии человечества - полная неопределенности, ожиданий, опасений и надежд - первый век приближающегося третьего тысячелетия. |
The last-ditch United Nations summit in 2005 was also unable to avoid this fate, so to speak, since the chapter on disarmament and non-proliferation was removed from the final document. |
2005 года - встрече последнего шанса, ибо из его заключительного документа была вырезана глава по разоружению и нераспространению. |
In the final analysis, the Cologne Initiative did no more than raise expectations beyond reasonable limits, and the last chapter of the third world debt drama has yet to be written. |
В конечном итоге Кельнская инициатива лишь породила неразумные ожидания, и последняя глава долговой драмы стран третьего мира еще не написана. |
Undue failure to comply with the obligation to safeguard the lives and health of children, and abuse of the rights of tutorship or guardianship are laid out in chapter 2 of the Criminal Code (arts. 131 - 139). |
Ненадлежащему исполнению обязанностей по обеспечению безопасности жизни и здоровья детей, злоупотреблению правами опекуна или попечителя посвящена глава 2 УК РК (статьи 131-139). |
In the parliamentary procedure, chapter 4 of the draft legislation, related to human genetics, was excluded since this area should be subject to regulation by a separate law. |
При обсуждении в парламенте глава 4 законопроекта, касающаяся генетики человека, была изъята, поскольку эта область должна регулироваться отдельным законом. |
Coinciding with that, a new chapter will open for the ICC as the mandate of the first Prosecutor, Luis Moreno-Ocampo, comes to an end and he hands the baton to his successor. |
В этот же день будет открыта новая глава в истории МУС: истечет мандат первого Прокурора Международного уголовного суда Луиса Морено-Окампо и он передаст эстафету своему преемнику. |
The chapter stipulates the procedure that must be followed before the procedure for the planned dismissal of a member of the contractual staff can begin. |
Эта глава регламентирует осуществление предварительной процедуры, прежде чем может быть начата процедура планируемого увольнения работающего по контракту сотрудника,. |
Listen, I'll just tell you straight up... you come to Highway 65, it would be a new and truer chapter for you and your career. |
Если ты придёшь в "Хайвэй 65", это будет новая и более подлинная глава в твоей карьере. |
This chapter will provide a synthesis of information on technological developments related to basic obligations in article 3, in order to document how BAT and other measures have improved since the Protocol was adopted. |
Эта глава будет содержать сводную информацию о технических достижениях, касающихся основных обязательств, перечисленных в статье 3, призванную документированно продемонстрировать усовершенствования НИМ и других мер с момента принятия Протокола. |
An entire chapter of the Regolamento Generale dell'Arma, which is the basic "rule book" for the Carabinieri, is dedicated to rules of conduct and in particular to the restraint that must be exercised in performing the service. |
Целая глава "Общие положения о вооруженных силах", которая является руководством к действию для карабинеров, посвящена правилам поведения и, в частности, проявлению сдержанности при осуществлении ими своих функций. |
This chapter contains material to help you get oriented; it is not intended to be a tutorial for how to use Debian, but just a very brief glimpse of the system for the very rushed. |
Эта глава содержит материалы, которые помогут вам ориентироваться; она не является руководством по использованию Debian, она всего лишь кратко описывает систему для занятых людей. |
A chapter in The Good Soldier Švejk, which deals with the relationship between the Hungarian community and other nationalities in Austria-Hungary, is set in this town. |
Глава из книги Похождения бравого солдата Швейка, в которой описываются отношения между венгерским сообществом и другими национальностями Австро-Венгрии, посвящена этому городу. |
In the same Parva, chapter 30 (verse 1); Shiva says to Arjuna - "In former birth you were Nara and with Narayana as your companion, performed austerities for thousands of years at Badari". |
В той же парве, глава 30 (текст 1); Шива говорит Арджуне «В твоём предыдущем рождении ты был Нарой, а Нараяна был твоим спутником. |
The final version is in production 1989 Wings, a video 1989 Octavia, chapter nine of The Mad Prince, a video novel in 1000 cassettes. |
1989 - «Октавия», 10 глава видеоромана в 1000 кассет «Сумасшедший принц». |