Примеры в контексте "Chapter - Глава"

Примеры: Chapter - Глава
The activities of the Cabinet are governed by the Constitution of the Republic of Uzbekistan (chapter XX) and the Law on the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan. Деятельность этого органа регламентируется Конституцией Республики Узбекистан (глава ХХ) и Законом «О Кабинете Министров Республики Узбекистан».
A separate chapter on education and culture contains regulations concerning learning the native language and in the native language of a minority as well as the rules on financing cultural activity of national and ethnic minorities. Отдельная глава, посвященная образованию и культуре, содержит положения, касающиеся изучения родного языка и обучения на родном языке меньшинства, а также положения о финансировании культурной деятельности национальных и этнических меньшинств.
The present chapter examines the factors that constrain women's access to employment, limit the productivity of their labour efforts and undermine their capacity to bargain for better conditions. Настоящая глава содержит анализ факторов, действие которых ограничивает возможности женщин в сфере трудоустройства и повышения производительности их труда и подрывает их потенциал в контексте согласования договоренностей об улучшении условий труда.
The framework law on combating the financing of terrorism, which will be incorporated into the national legislation of States upon approval by the Head of State or Government, has an entire chapter on the freezing of funds. В рамочном законе о борьбе с финансированием терроризма, который станет частью внутренней нормативно-правовой базы государств, как только он будет утвержден главами государств и правительств, замораживанию средств посвящена целая глава.
This chapter will identify a number of such issues, including the new South and South - South trade, energy security, labour mobility, services, commodities, environment and climate change, and technology and innovation. Настоящая глава посвящена ряду таких вопросов, включая появление "нового Юга", торговлю Юг-Юг, энергетическую безопасность, мобильность рабочей силы, услуги, сырьевые товары, экологические вопросы и изменение климата, а также технологию и инновационную деятельность.
This provision states that the chapter on countermeasures does not prejudice the right that a State may have to take "lawful measures" when it is entitled to invoke international responsibility although it is not injured. В этом положении говорится, что глава о контрмерах не затрагивает права, которое государство может иметь в отношении принятия «правомерных мер», когда оно вправе призывать к международной ответственности, хотя оно и не является потерпевшим.
It was reported by a few States that national legislation on arbitration had both a chapter on recognition and enforcement of foreign arbitral awards, which reproduced with some changes the provisions of the Convention, and a schedule which contained the original version of the Convention. Несколько государств сообщили, что в их национальном законе об арбитраже имеется как глава о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, в которой с некоторыми изменениями воспроизводятся положения Конвенции, так и приложение, содержащее подлинный текст Конвенции.
I am referring to instruments such as the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons, in which the chapter on international assistance and cooperation contains very important recommendations for effectively combating this illicit trade. Я имею в виду такие инструменты, как Программа действий Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней, в которой глава о международной помощи и сотрудничестве содержит весьма важные рекомендации насчет эффективного пресечения этой незаконной торговли.
New Constitutions had entered into force in some of those territories, all of them containing a chapter on fundamental rights that reflected the provisions of the Covenant and of the European Convention on Human Rights, a necessary criterion for approval by the United Kingdom. В ряде этих территорий вступили в силу новые конституции, и в каждой из них есть глава об основных правах, в которой отражены положения Пакта и Европейской конвенции о правах человека; это - обязательный критерий для их одобрения Соединенным Королевством.
The chapter on the breach of an international obligation in the current draft (articles 8 to 11) has been basically modelled on the corresponding articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Глава о нарушении международного обязательства в нынешнем проекте (статьи 8 - 11) была в основном составлена по примеру соответствующих положений об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
The first chapter of my dissertation is due next week, and I never get anything done at home, especially when Angel's there. Первая глава моей диссертации прям на следующей неделе, и у меня никогда ничего не выходит дома, особенно, когда Анхель там
I've heard that the American chapter was extinguished in the 1950s, but apparently, two of its members survive - Я услышал то, что американская глава был уничтожен в 1950х, но видимо, двое их членов выжили...
It also includes a chapter entitled "Other TEAP Matters", which discusses the status of nominations and renominations of committee members and challenges to the participation of experts in the work of the Panel and its committees. В него также включена глава под названием «Прочие вопросы ГТОЭО», в которой рассматривается ситуация с назначением и повторным назначением членов комитетов и трудности, связанные с участием экспертов в работе Группы и ее комитетов.
The bill also contains a chapter on the creation of a price regulation scheme. The Ministry of Economic Affairs is given responsibility for preparing the analysis and making proposals for price control mechanisms in both the public and private sectors. В указанном законопроекте также имеется глава, предусматривающая создание режима контроля и регулирования цен; работу по оценке ситуации в этой области и созданию механизмов контроля и регулирования цен на рынках как частного, так и государственного секторов предлагается поручить Министерству экономики.
In particular, the whole of chapter 12 of the manual "Human rights and fundamental freedoms of members of the armed forces" is devoted to the rights of personnel from ethnic and linguistic minorities. В частности, Глава 12 Пособия "Права человека и базовые свободы персонала вооруженных сил" полностью посвящена правам этнических и языковых меньшинств в вооруженных силах.
The Bureau noted that chapter 12 of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development is on "Technology, research and development", a subject that has never been a theme of a session of the Commission on Population and Development. Бюро отметило, что глава 12 Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию посвящена теме «Технология, научные исследования и разработки», которая никогда не была темой сессии Комиссии по народонаселению и развитию.
Judiciary authority is included in a special chapter in the Constitution of Mongolia, with articles 47 - 56 regulating basic judicial power relations such as the court and the prosecutor's system, their basic duties and principles of their operations. Судебной власти посвящена специальная глава в Конституции Монголии, в которой в статьях 47 - 56 регулируются основные вопросы, касающиеся полномочий органов судебной власти, таких как суды и прокуратура, их основные обязанности и принципы их деятельности.
The chapter on biodiversity contains a core set of indicators, such as forest regeneration, number of species of flora and fauna, number of protected species, number of endangered species, etc. Глава о биоразнообразии содержит ключевой набор показателей, таких как лесовозобновление, количество видов флоры и фауны, количество охраняемых видов, количество вымирающих видов и т.д.
The domestic legal framework on freezing, seizing and confiscation can be found in chapter 36, PC (confiscation) and chapters 26 (provisional attachment) and 27 (seizing), CJP. Национальную правовую основу для приостановления операций (замораживание), ареста и конфискации образуют глава 36 УК (конфискация) и главы 26 (предварительный арест) и 27 (арест) СК.
The United Nations Convention against Corruption contains an article (within its preventive measures chapter) dedicated to prevention of corruption in procurement, through the promotion of safeguards to ensure efficiency, transparency and accountability in the procurement process and the effective management of public finances. В Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (глава, посвященная мерам по предупреждению) имеется специальная статья о предупреждении коррупции в области закупок путем внедрения предохранительных механизмов, обеспечивающих эффективность, прозрачность и отчетность в процессе закупок и эффективное управление публичными финансами.
Chapter 6.3 (packagings for Division 6.2 substances) was adopted after a NOTE was inserted stating that such substances are covered not by this chapter but by Chapter 6.1 (risk group 2 and clinical wastes). Глава 6.3 (тара для веществ класса 6.2) была принята после включения ПРИМЕЧАНИЯ, уточняющего, в отношении каких веществ применяются предписания не этой главы, а главы 6.1 (группа опасности 2 и отходы больничного происхождения).
After "- Chapter 5.3" add"(except section 5.3.2 for the transport in regulated tunnels according to chapter 8.6)" После"- глава 5.3" добавить"(кроме раздела 5.3.2 в случае перевозки в туннелях с регламентированным движением в соответствии с главой 8.6)".
Chapter 6 analyses the situation in countries which aim at accession to the EU and the current chapter concerns countries which are aiming to become partners of the WTO agreement and looks primarily into relevant developments in the CIS states. В главе 6 анализируется положение в тех странах, которые преследуют цель присоединиться к ЕС, а настоящая глава касается тех стран, которые поставили перед собой цель стать участниками соглашения ВТО, и в ней рассматриваются в основном соответствующие события в государствах СНГ.
Chapter VIII on staff relations was updated to make reference under staff rule 8.1 (b) to duty stations in general as opposed to specific duty stations, and to reflect protection from retaliation against a staff member exercising his or her functions under the chapter). Глава VIII о взаимоотношениях администрации и персонала была обновлена, с тем чтобы в правиле 8.1(b) Правил о персонале упоминались места службы в целом, а не конкретные места службы и чтобы в главе была предусмотрена защита сотрудника, осуществляющего свои функции, от мести).
The Joint Meeting considered that the new chapter on security should be numbered 1.10 in RID, ADR and ADN, while Chapter 1.10 and the following chapters of RID and ADN should be renumbered accordingly (see annex 1). Совместное совещание сочло, что новая глава по вопросам обеспечения безопасности должна быть пронумерована как глава 1.10 в МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, а существующая глава 1.10 и последующие главы в МПОГ и ВОПОГ должны быть соответствующим образом перенумерованы (см. приложение 1).