Примеры в контексте "Chapter - Глава"

Примеры: Chapter - Глава
In his view, the relevant chapter of the Commission was not very substantial and it would have been better to present a more fully developed product. По его мнению, соответствующая глава доклада Комиссии не является очень содержательной и было бы лучше, если бы Комиссия представила более подготовленный материал.
The 1992 Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, in its entire chapter 2 (arts. 19-68), deals with the freedoms, rights and duties of citizens, guaranteeing them to all citizens irrespective of their national origin. В Конституции Союзной Республики Югославии 1992 года вся глава 2 (статьи 19-68) посвящена свободам, правам и обязанностям граждан, гарантируемым всем гражданам, независимо от их национальной принадлежности.
The Marriage Act chapter 45:01 provides for civil marriages as well as for marriages by licensed ministers of religion. Глава 45:01 Акта о заключении брака предусматривает гражданские браки, а также браки, заключаемые имеющими на это право священнослужителями.
Thus, a whole chapter is devoted to rights and freedoms, as follows: Так, например, правам и свободам посвящена целая глава, и в частности:
"Condemn not, and you shall not be condemned", Luke, chapter sixth, verse 36. "Не судите. да не судимы будете", евангелие от Луки, глава 6, стих 36.
The final document should also include a chapter dealing with the issue of population and the protection of vulnerable groups, particularly women and children, in times of disaster, civil unrest and war. В заключительный документ должна быть также включена глава, посвященная вопросу о народонаселении и защите интересов уязвимых групп населения, в частности женщин и детей, в период стихийных бедствий, социальных беспорядков и войны.
In the teaching of "police practice", a special chapter is included and extensively analysed, which refers to the presence of police in public gatherings. При изучении темы "Практические действия полиции" в программу включена и подробно рассматривается отдельная глава, касающаяся присутствия полицейских в местах проведения общественных мероприятий.
The most recent initiatives include the distribution of a booklet produced by the Central Criminal Investigation Department, which contains a special chapter offering suggestions on how to defend oneself against possible attack by strangers. В числе самых последних инициатив необходимо также упомянуть о распространении небольшой публикации, подготовленной Центральным управлением уголовной полиции, в которой специальная глава посвящается советам о том, как действовать в порядке самозащиты при возможных нападениях со стороны неизвестных лиц.
The chapter has three programme areas: integrating population and development strategies; population, sustained economic growth and poverty; and population and environment. Названная глава складывается из трех программных областей: объединение стратегий в области народонаселения и развития; народонаселение, поступательный экономический рост и нищета; народонаселение и окружающая среда.
The Riksdag has, however, taken a first preliminary decision to include as a new provision in chapter 2 of the Instrument of Government a protection for the freedom of trade and profession (chap. 2, sect. 20). Однако парламент принял первое предварительное решение о включении в главу 2 Правительственного акта нового положения, предусматривающего защиту свободы ремесел и профессий (глава 2, статья 20).
The chapter of the report on existing legislation and legislation that is being amended should satisfy the Committee, particularly in respect of its concern that racist groups should be prohibited. Глава настоящего доклада, посвященная существующему законодательству и законам, в которые в настоящее время вносятся изменения, должна удовлетворить Комитет, особенно в том, что касается его обеспокоенности в связи с вопросом о запрещении расистских групп.
Again, this morning's meeting is timely because the signing of the Comprehensive Peace Agreement on 9 January 2005 turned a new chapter in the history of the Sudan. Еще раз скажу, что сегодняшнее заседание является своевременным, так как с подписанием 9 января 2005 года Всеобъемлющего мирного соглашения в истории Судана открылась новая глава.
In these uncertain times, as a new chapter in history dawns, we must all commit ourselves to international cooperation in an attempt to create a safer and more just world. В наше неопределенное время, когда открывается новая глава в истории, мы должны взять на себя обязательства по международному сотрудничеству и попытаться создать более безопасный и справедливый мир.
The last part chapter of the document is devoted to the conclusions and possible recommendations to the Conference of the Parties for a successful celebration of the IYDD. Последняя глава этого документа посвящена выводам и возможным рекомендациям для Конференции Сторон, имеющим целью обеспечить успешное проведение МГПО.
In this respect, it was suggested that it might be possible to broaden the avoidance of conflicts beyond jurisdiction conflicts by substituting the word "chapter" with "instrument". В связи с этим было высказано мнение о том, что концепцию избежания коллизии можно было бы расширить, с тем чтобы она не ограничивалась только вопросами юрисдикционной коллизии, в результате замены слова "глава" словом "документ".
The reason is two-fold: to commemorate the many millions of victims of the Second World War and remember its terrifying atrocities and destruction, and to ask ourselves whether that chapter of history was completely closed for everyone in May 1945. И цель здесь двояка: почтить память многих миллионов жертв Второй мировой войны и вспомнить об ужасных зверствах и разрушениях, а также задаться вопросом о том, была ли в мае 1945 года навсегда и для всех закрыта эта глава истории.
The chapter ends with an overview of the changing patterns of international labour mobility and the emergence of migrant labour as yet another source of flexible labour. Глава заканчивается обзором меняющихся схем перемещения международной рабочей силы и возникновения мигрирующей рабочей силы в качестве еще одного фактора гибкого рынка труда.
The Instrument of Government lays down the basic principle that public power shall be exercised with respect for the equal worth of all (chapter one, section 2). В Положении о принципах управления закреплен основополагающий принцип, согласно которому органы государственной власти обязаны проявлять равное отношение ко всем лицам (глава 1, статья 2).
If delegations considered it important to include the criminal responsibility of criminal organizations in the Statute, a special chapter would be needed, which would be impracticable at so late a stage in the proceedings. Если делегации сочтут важным включить уголовную ответственность преступных организаций в Статут, то понадобится отдельная глава, что практически неосуществимо на столь поздней стадии обсуждения.
A separate chapter of the Civil Code determines the procedure for the payment and recovery of maintenance, release from maintenance payments, and cessation of maintenance obligations. Отдельная глава Гражданского кодекса устанавливает порядок выплаты и взимания алиментов, освобождения от уплаты алиментов, прекращения алиментных обязательств.
It could be suggested that States parties limit their periodic reports to 50 pages and prepare comprehensive reports in which a special chapter would deal with implementation of the Convention. Государствам-участникам можно было бы предложить ограничить их периодические доклады 50 страницами и готовить глобальные доклады, в которых особая глава была бы посвящена применению Конвенции.
The second chapter dealt with the Tunisian legislation in the field of the law of the sea and its evolution Вторая глава посвящена тунисскому законодательству в области морского права и его эволюции
The paper is divided into two chapters: chapter I concerns three of the working procedures and policy guidance forwarded by the Conference of the Parties at its first meeting to the Chemical Review Committee. Данный документ разделен на две главы: глава I посвящена трем вопросам, касающимся рабочих процедур и директивных указаний, которые были вынесены Конференцией Сторон на ее первом совещании на рассмотрение Комитетом по рассмотрению химических веществ.
In 2002 and 2003, he worked on volume VI of the Final Report of the Truth and Reconciliation Commission, which contains a chapter on torture. В период 2002-2003 годов принимал участие в подготовке тома VI Итогового доклада Комиссии по установлению истины и примирению, в котором содержится глава, посвященная проблеме пыток.
In the Penal Code of the Kyrgyz Republic there is an entire chapter devoted to the punishment of offences against the life, health, freedom and dignity of the person. В Уголовном кодексе Кыргызской Республики имеется целая глава, посвященная наказаниям за преступления против жизни, здоровья, свободы и достоинства личности.