Примеры в контексте "Chapter - Глава"

Примеры: Chapter - Глава
Chapter 17 of Agenda 21 deals with "the protection of the oceans, all kinds of seas, including enclosed and semi-enclosed seas, and coastal areas and the protection, rational use and development of their living resources". Глава 17 Повестки дня на XXI век посвящена «защите океанов и всех видов морей, включая замкнутые и полузамкнутые моря, и прибрежных районов и охране, рациональному использованию и освоению их живых ресурсов».
Chapter 7 of the Code is specifically dedicated to disclosure and is focused on the following main issues: Глава 7 Кодекса конкретно посвящена вопросам раскрытия информации, и главное внимание в ней уделяется следующим основным вопросам.
All procedural rules concerning annulment, separation and divorce are contained in the Civil Procedures Act, Volume IV, Title I, Chapter IV, on procedures regarding marriage and minor children. Таким образом, процедуры признания брака недействительным, определения раздельного проживания супругов и расторжения брака определяются исключительно Законом о Гражданском процессуальном кодексе, Том IV, Раздел I, Глава IV "Производство по брачным делам и делам несовершеннолетних".
We must be aware of the fact that Chapter VI establishes a balance among the role of the parties, that of the Council and, eventually, those of other actors. Мы должны помнить о том, что глава VI устанавливает равновесие между ролью сторон, ролью Совета и, в конечном итоге, ролью других действующих лиц.
Chapter III of the Ad Hoc Committee's report dealt with the issues raised in connection with the Secretary-General's recommendations; those issues were grouped into two categories, "Short-term measures" and "Other measures". Глава III Специального комитета касается вопросов, поднятых в связи с рекомендациями Генерального секретаря; эти вопросы были разбиты на две категории: «Краткосрочные меры» и «Прочие меры».
Chapter 5 "Collecting gender-disaggregated data: case studies and models" is especially useful; it provides an inventory of available and potentially useful data sources for gender-disaggregated statistics and indicators. Особенно полезна глава 5 "Сбор данных в разбивке по полу: тематические исследования и модели"; в этой главе содержится обзор имеющихся и потенциально полезных источников информации для дезагрегированных по полу статистики и показателей.
The Passport Act Chapter 146 (1984) will only allow a person, other than a citizen of Brunei, with a valid visa to enter Brunei Darussalam issued on the authority of and by the Government of Brunei Darussalam unless an exemption visa applies. В соответствии с Законом о паспортах, глава 146, (1984) любое лицо, за исключением брунейских граждан, может въехать в Бруней-Даруссалам лишь имея действующую визу, выданную властями Брунея-Даруссалама, если только оно не подпадает под действие изъятия из визового режима.
The Constitution is the Supreme Law of Barbados, if any other law is inconsistent with the Constitution, the Constitution must prevail and the other law to the extent of the inconsistency will be declared void (Chapter 1). Конституция является основным законом Барбадоса, и в случае несоответствия какого-либо закона Конституции последняя должна иметь преимущественную силу, а противоречащие ей положения других законов признаются недействительными (глава 1).
For instance, there was a separate plan for Africa with the New Partnership for Africa's Development, and Chapter VII was devoted to the sustainable development of the small island developing States. Так, имеется отдельный план для Африки, включающий Новое партнерство в интересах развития Африки, а глава VII посвящена устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
This Chapter requires the suppliers of cryptography materials to register in the prescribed manner their names and addresses, the names of their products and a brief description thereof maintained by the Department of Communications. Эта глава обязывает поставщиков криптографических материалов регистрировать в установленном порядке свои фамилии или названия и адреса, названия их продуктов и их краткое описание, причем вся эта информация хранится в министерстве связи.
The Societies Act Chapter 66 requires any club, company, partnership or association of 10 or more persons except as provided under Section 2 of the Act, to be registered with the Registrar of Societies. Закон об объединениях, глава 66, требует, чтобы любой клуб, компания, товарищество или ассоциация, насчитывающие 10 или более человек, за исключением тех случаев, которые предусмотрены в разделе 2 этого закона, были внесены в регистр объединений.
Section 9(3) of the Anti-Terrorism Act, Chapter 107 of the Statute Law of The Bahamas requires: Статья 9(3) Закона о борьбе с терроризмом (глава 107 свода законов Багамских Островов) предусматривает следующее:
Chapter 6 of the Toolkit addresses the issue of victim identification and provides reference tools, sets of checklists, indicators, and training material on identification, including screening and interview techniques tips, and forms, for different practitioners. Глава 6 Сборника посвящена вопросу выявления жертв, и в ней содержатся справочные материалы, перечни контрольных вопросов, показатели и учебные материалы по выявлению, включая советы по предварительной проверке и проведению собеседований, а также формы документов, предназначенные для различных специалистов-практиков.
The term 'discriminatory', which has been defined in the Constitution of Zambia, Chapter 1 of the Laws of Zambia, is considered adequate as it covers all aspects of discrimination. Термин «дискриминационный», определение которого содержится в Конституции Замбии, глава 1 Сборника законов Замбии, считается достаточным, поскольку он охватывает все аспекты дискриминации.
The country has also fully domesticated the four Geneva Conventions through The Geneva Conventions Act (Chapter 198 of the Laws of Kenya). Страна также в полной мере включила в национальное законодательство четыре Женевских конвенции посредством принятия Закона о Женевских конвенциях (глава 198 Свода законов Кении).
Chapter 1: DRAINAGE BASINS OF THE WHITE SEA, BARENTS SEA AND KARA SEA Глава 1: ДРЕНАЖНЫЕ БАССЕЙНЫ БЕЛОГО МОРЯ, БАРЕНЦЕВА МОРЯ И КАРСКОГО МОРЯ
Chapter 4: Household surveys on informal sector employment and other types of informal employment глава 4: Обследования домашних хозяйств на предмет занятости в неорганизованном секторе и других видов неформальной занятости
NOTE: Chemically unstable gases not submitted to the classification procedure in this section should be classified as chemically unstable, Category A (see Chapter 2.2 of the GHS). ПРИМЕЧАНИЕ: Химически нестабильные газы, не представленные для процедуры классификации в этом разделе, следует классифицировать как химически нестабильные, класс А (см. Глава 2.2 СГС).
On 15 October 1998, the Satversme was amended by adding a new Chapter 8 entitled "Fundamental rights of a person" which is based on internationally recognized human rights standards. 15 октября 1998 года в "Сатверсме" была включена новая глава 8, озаглавленная "Основные права человека", которая опирается на международно признанные нормы в области прав человека.
Chapter 23 of the annex to resolution No., on minimum manning and work and rest hours of crews corresponds to the German manning requirements and is therefore already applied. 61 Глава 23 приложения к резолюции Nº 61 о минимальном составе экипажа и о продолжительности работы и отдыха членов экипажа соответствует действующим в Германии требованиям относительно численности экипажей и, следовательно, уже применяется.
The Legal Aid Act [Chapter 7:16] makes provision for free legal services to persons who do not have sufficient means to obtain the services of legal practitioners from their own resources. Закон о правовой помощи [глава 7:16] предусматривает предоставление бесплатной юридической помощи лицам, которые не имеют достаточных средств для оплаты услуг юристов-практиков за счет своих собственных ресурсов.
This is also provided for in Articles 10 and 11 of the GPA and the right is exercised subject to the provisions of the Public Order and Security Act [Chapter 9:23]. Это также предусмотрено статьями 10 и 11 ВПС, и данное право осуществляется с соблюдением положений Закона об общественном порядке и обеспечении безопасности [глава 9:23].
More recently a whole Chapter was added to the Criminal Act of 1991 providing for the protection of civilians in armed conflicts and criminalizing acts which constitute war crimes and crimes against humanity in accordance with the International Humanitarian law. Совсем недавно в Уголовный кодекс 1991 года была включена целая глава, предусматривающая защиту гражданских лиц в вооруженных конфликтах и уголовную ответственность за действия, представляющие собой военные преступления и преступления против человечности в соответствии с международным гуманитарным правом.
This Chapter is without prejudice to the entitlement that a person or entity other than a State or an international organization may have to invoke the international responsibility of an international organization. Настоящая глава не затрагивает право, которым могут обладать лицо или образование, иное, чем государство или международная организация, призывать международную организацию к международной ответственности.
Page 195, Chapter 3.2, flowchart after table C in 3.2.3, box for vessel of type C (continued under A) З. Стр. 185, глава 3.2, схема принятия решения после таблицы С в разделе 3.2.3, рамка "Судно типа С (далее см. А)"