(a) Chapter 2, "Procedure and rules for the inspection of inland navigation vessels" |
а) глава 2 ("Процедуры и правила освидетельствования судов внутреннего плавания") |
(b) Chapter 7, subparagraph of the introduction should read as follows: |
Ь) Глава 7, подпункт 1 вводной части изменить следующим образом: |
In August 2003, a new Chapter 20 was added to the new Criminal Code of the Republic of Armenia: "Crimes against Families and Juveniles". |
В новый Уголовный кодекс Республики Армения в августе 2003г. была включена новая 20-ая глава: «Преступления против семьи и несовершеннолетних». |
The Government is committed to reforming certain provisions of the Penal Code (Chapter 63 Laws of Kenya) which require that a person under imprisonment may be under an obligation to perform work imposed as a punishment. |
Правительство полно решимости пересмотреть некоторые положения Уголовного кодекса (глава 63 Свода законов Кении), согласно которым содержащиеся под стражей лица могут быть обязаны выполнять работу в качестве меры наказания. |
Chapter 15 of the draft report of the Board relates to programme and project management and includes four recommendations which relate specifically to the management of projects. |
Глава 15 проекта доклада Комиссии касается управления программами и проектами и содержит четыре рекомендации, связанные непосредственно с управлением проектами. |
In this context, Chapter 17 of Agenda 21 should remain the fundamental basis for our programme of action for achieving sustainable development relating to oceans and the seas. |
В этом контексте глава 17 Повестки дня на двадцать первый век остается фундаментальной основой для осуществления программы действий с целью достижения устойчивого освоения морей океанов и морей. |
Chapter 7 of the Code of Administrative Offences is devoted to administrative offences in the field of the environment, for which administrative liability is laid down. |
Глава 7 Кодекса Республики Таджикистан "Об административных правонарушениях" посвящена административным правонарушениям в области окружающей среды, за которые предусмотрена соответствующая ответственность. |
Chapter 13, the stained glass, the masons. |
глава 13, витраж, масоны. |
Malta reported that its legislation on computer-based crime (Computer Misuse, Chapter 9 of the Laws of Malta) was continuously updated to address emerging threats and risk assessments. |
Мальта сообщила, что ее законодательство, касающееся преступлений, совершенных с использованием компьютеров ("Неправомерное использование компьютеров", глава 9 Свода законов Мальты), постоянно обновляется в целях учета возникающих угроз и оценок рисков. |
To date, the Law Reform and Revision Commission has no instruction from Parliament to review section 404 of the Penal Code, Chapter 84, relating to the criminalization of piracy as contained in our domestic law. |
На настоящий момент Комиссия по реформе и пересмотру законодательства не получала указаний от парламента о пересмотре статьи 404 Уголовного кодекса, глава 84, предусматривающей уголовную ответственность за пиратство в нашем внутреннем законодательстве. |
In short, there has been no amendment or repeal of our Penal Code, Chapter 84, specifically to section 404 as it relates to the offence of piracy. |
Одним словом, в отношении нашего Уголовного кодекса, глава 84, а именно статьи 404, касающейся пиратства, не вносилось никаких поправок, и ее положения не отменялись. |
It may then also be decided whether this issue should be brought to the attention of the United Nations Sub-Committee of experts with respect to an amendment of the requirements on portable tanks (RID/ADR, Chapter 6.7). |
Затем может быть также принято решение о том, следует ли доводить этот вопрос до сведения Подкомитета экспертов Организации Объединенных Наций в связи с поправкой к требованиям по переносным цистернам (МПОГ/ДОПОГ, глава 6.7). |
A. Instructions for the ADN expert examination (ADN, Chapter 8.2) |
А. Инструкции по экзаменованию экспертов в области ВОПОГ (ВОПОГ, глава 8.2) |
Chapter 1 will include a brief review of the diversity of pollinators and pollination systems and their role in supporting food production specifically and human well-being and biodiversity maintenance more generally. |
Глава 1 будет посвящена краткому обзору разнообразия опылителей и систем опыления, а также их роли в обеспечении производства продовольствия и благосостояния человека в частности и сохранении биоразнообразия в целом. |
Chapter 5. Examining the feedback between biodiversity, ecosystem services, people and policy using scenarios and models, including: |
Глава 5: Рассмотрение обратных связей между биоразнообразием, экосистемными услугами, человеком и политическими программами с применением сценариев и моделей, в том числе: |
Chapter 4 Safety of children on the way to and from school and when being transported 55 |
Глава 4 Безопасность детей на пути в школу и из школы, а также в ходе их перевозки 75 |
Chapter 10. Guide for the use of scenarios and models in assessments and other activities of the Panel |
Глава 10: Руководство по применению сценариев и моделей при проведении оценок и других мероприятий Платформы. |
This Chapter focuses on the waste management with respect to the waste recovery and recycling operations and discusses the related terminology and approaches. |
Настоящая глава посвящена таким аспектам управления отходами, как операции по утилизации и рециркуляции отходов, и в ней обсуждаются соответствующая терминология и подходы в данной области. |
Service Note 15/2011, WMO Standing Instruction, Chapter 4 |
Служебная записка 15/2011, постоянно действующая инструкция ВМО, глава 4 |
(b) Chapter 2: Urban Transport and Mobility Trends in ECE region; |
Ь) Глава 2: Тенденции в области городского транспорта и мобильности в регионе ЕЭК. |
Chapter 7 ("Documentation") discusses the importance of documentation requirements in making it easier for tax authorities to review a taxpayer's transfer pricing analysis and to avoid disputes or to reach a timely resolution of any dispute that may arise. |
Глава 7 («Документация») признает важность требований, касающихся документации, с точки зрения облегчения работы налоговых ведомств по проведению анализа практики трансфертного ценообразования, применяемой налогоплательщиком, и избежанию споров или достижению своевременного урегулирования любого спора, который может возникнуть. |
Chapter 8 ("Audits") acknowledges the complex and resource-intensive nature of transfer pricing audits and the importance of using limited resources in the most effective way. |
Глава 8 («Аудиторские проверки») признает сложный и дорогостоящий характер аудиторской проверки и важность самого эффективного использования ограниченных ресурсов. |
Chapter 10 of the United Nations Transfer Pricing Manual, in which Brazil, China, India and South Africa outlined their transfer pricing experiences, has a "thought leadership aspect" in this regard. |
В этой связи глава 10 Руководства Организация Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию, в которой Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка поделились своим опытом в области трансфертного ценообразования, играет руководящую концептуальную роль. |
Chapter 4 summarizes the suggested priorities for the Committee's programme of work, divided into three main components: sustainable housing, sustainable urban management and land administration. |
Глава 4 содержит резюме предложенных приоритетов для программы работы Комитета, распределенных по трем основным компонентам: устойчивое жилищное хозяйство, устойчивое городское управление и управление земельными ресурсами. |
Measures in the Criminal Code (Section 390 and Chapter 40) address theft and fraud by trustees and officers of companies and corporations, which cover the majority of cases of embezzlement in the private sector. |
В Законе об уголовных наказаниях (статья 390 и глава 40) предусмотрены меры наказания за кражу и мошенничество со стороны членов правления и должностных лиц компаний и корпораций, с которыми связано большинство дел о хищении в частном секторе. |