Chapter 1.4: Obligations of the filler |
Глава 1.4: Обязанности ответственного за наполнение |
Chapter 3.3, removal of SP 617 |
Глава З.З, исключение специального положения 617 |
Obligations of the filler (Chapter 1.4) |
Обязанности ответственного за наполнение (глава 1.4) |
Chapter 3.2, Table A, add |
Глава 3.2, таблица А, добавить: |
The Public Order Act (Chapter 22:02) regulates and controls public meetings and public processions. |
Порядок проведения общественных собраний и шествий регулируется и контролируется на основе Закона о поддержании общественного порядка (глава 22:02). |
Chapter 4 - Improving Surveys - Where does editing fit in? |
Глава 4 - Совершенствование наблюдений - Для каких случаев подходит редактирование? |
16.2 The Civil Code, Book First, Chapter Sixth, Articles 143 to 154 A recognise the respective rights of husband and wife. |
16.2 Гражданский кодекс (том первый, глава шестая, статьи 143 - 154) признает соответствующие права мужа и жены. |
Chapter X - Article 10 (Education). |
Глава Х - Статья 10 (Образование) 51 |
Chapter 7: International and internal migration |
Глава 7: Международная и внутренняя миграция |
Chapter 10: Household and family characteristics |
Глава 10: Признаки семей и домохозяйств |
Annex 1 Instrument of Government, Chapter 2, Fundamental Rights and Freedoms, English translation |
Приложение 1 Правительственный акт, глава 2 "Основные права и свободы", в переводе на английский язык |
Chapter IV deals with certain exceptional cases where one State may be responsible for the conduct of another State not in conformity with an international obligation of the latter. |
Глава IV касается некоторых особых случаев, когда одно государство может нести ответственность за поведение другого государства, которое не соответствует тому или иному международному обязательству последнего. |
Partition your hard disk as described in Partitioning Your Hard Drive, Chapter 4. |
Разделите свой диск на разделы как сказано в Создание разделов на диске, Глава 4. |
The Miscellaneous Chapter of the Country Code, 1964 (Muluki Ain 1963) authorizes the District Court to hear cases of discrimination. |
Глава "Прочие положения" Национального кодекса 1964 года (Мулуки Айн 1963) уполномочивает районный суд рассматривать дела о дискриминации. |
21-3.1 Chapter 23 is not applicable. |
применимость ГЛАВЫ 23 Глава 23 не применяется. |
Finally, information about this document and how to contribute to it may be found in Administrivia, Chapter 11. |
Информацию об этом документе, и о его поддержке вы можете найти в Administrivia, Глава 10. |
See the section called "The GNU General Public License" in Chapter 9, Licenses, Copyrights, and Patents for details. |
Смотрите «The GNU General Public License» в Глава 9, Licenses, Copyrights, and Patents для подробного описания. |
The initiator of this decision believe St. Joseph, whose writing has been included in the text "Stoglavy" (Chapter 79). |
Инициатором этого решения считают преподобного Иосифа, написание которого было включено в текст «Стоглава» (глава 79). |
Friday the 13th: The Final Chapter brought the saga of Jason Voorhees to a close, with his demise the main marketing tool. |
«Пятница, 13-е: Последняя глава» привела сагу о Джейсоне Вурхисе к концу, что и являлось главным маркетинговым инструментом. |
Fixed tanks etc. (Chapter 6.8) |
Встроенные цистерны и др. (глава 6.8) |
The Woman in 4B. Chapter 6: |
Женщина из квартиры 4-Б. Глава 6. |
Chapter Four, Subsection Two: "mediation of interdepartmental disputes." |
Глава 4, параграф 2: "Улаживание межведомственных конфликтов". |
Chapter two, "bite me." |
Глава вторая: «Пошёл нафиг». |
Tomorrow, Chapter IV. 'The Flight'. |
Завтра. Глава 4. "Полет". |
The Bonus Chapter gameplay in this game is called "Trusty John and King Bluebeard". |
Бонусная глава называется «Верный Джон и король Синяя Борода» (Trusty John and King Bluebeard). |