| Geet, Anshuman's chapter is over. | Гита, глава под названием "Аншуман" - закончена! |
| This chapter was an innovation of the 1967 Constitution which filled a notorious constitutional void. | Эта глава была впервые введена в Конституцию в 1967 году, что позволило заполнить ставшую к тому времени явной брешь в сфере конституционного права. |
| A new chapter of more intensive and more focused follow-up to the 1996 Geneva Conference has now been opened. | На сегодняшний день открыта новая глава в деле более активного и целенаправленного осуществления последующей деятельности по итогам Женевской конференции 1996 года. |
| So this sad chapter of Srebrenica is finally being told. | Наконец-то, и горькая глава о Сребренице в истории этой войны обретает окончательные черты. |
| This chapter guarantees a broad range of rights and comprises of thirty-one articles from article 14 to 44. | Данная глава, состоящая из тридцати одной статьи, гарантирует широкий спектр прав. Кроме того, поскольку билль о правах является составной частью Конституции, внесение поправок в третью главу обставлено очень жесткими требованиями. |
| The chapter concludes with an outline of the challenges presented by attempts to implement a reading machine for the blind. | Глава завершается кратким обзором попыток создать читающую машину для слепых. |
| Scientists Would love to chip away At the surface of Pluto Because hidden within its rocks Is a whole missing chapter In the history Of our solar system. | Ученым очень бы хотелось углубиться в недра Плутона, ведь там, под скалами, - неизвестная глава истории Солнечной системы. |
| Today, 29 December 2007, will mark a new and glorious chapter in the development of the Chengfa Group. | Сегодня, 29 декабря 2007, открывается новая глава в истории развития компании Чэнфа. |
| The successful conclusion of the Dar es Salaam summit on 20 November gives a ray of hope that a new chapter has been opened for regional cooperation. | Успешное завершение Дар-эс-Саламского саммита 20 ноября дает основания надеяться, что в региональном сотрудничестве будет открыта новая глава. |
| A sad chapter in Chile's history has thus come to a close, so that we can, from this point on, look towards the future. | Таким образом, трагическая глава в истории Чили теперь закрыта, и отныне мы можем с уверенностью смотреть в будущее. |
| The 1992 Constitution devotes a separate chapter V, from article 49 to article 82, providing for the fundamental rights and obligations of citizens. | В Конституции 1992 года предусмотрена отдельная глава V, статьи 49-82, посвященная основным правам и обязанностям граждан. |
| After long-lasting quarrels with the mighty Brandenburg prince-electors, the Premonstratensian chapter finally gave in to transform Havelberg into a collegiate church (Stift). | После длительных ссор с могущественными бранденбургскими курфюрстами глава премонстрантов наконец уступил их требованию преобразовать собор Хавельберга в коллегиальную церковь. |
| The chapter in the book: «Marx's "Das Kapital", Philosophy and the Present». | (Глава в книге: «Капитал» Маркса, философия и современность. |
| The entire novel appears to be told from the viewpoint of Thrall, son of Durotan, and every chapter features a diary entry. | Вся история рассказывается с точки зрения Тралла, сына Дуротана, и каждая глава начинается с его дневника. |
| Mark Twain's non-fiction book Following the Equator devotes an entire chapter to the rebellion, quoting extensively from Sir G. O. Trevelyan. | Целая глава произведения «По экватору» Марка Твена посвящена восстанию, писатель широко цитирует сэра Тревельяна. |
| The story was first published as a five-part serial in Weird Tales between the months of December 1935 to April 1936 (with chapter 20 being misprinted as chapter 21). | Роман впервые был опубликован в виде пяти серий в журнале Weird Tales с декабря 1935 по апрель 1936 (глава Nº 20 была ошибочно напечатана как глава Nº 21). |
| This chapter starts with Lara sliding down the same slope as in Tomb Raider's final level and finishes with her destroying the last remnants of the Atlantean Race. | Вторая глава начинается после событий оригинального ТомЬ Raider, а заканчивается разрушением последних следов расы Атлантов. |
| The song's inspiration came from the 1964 book Last Exit to Brooklyn where each chapter stars a different character, specifically chapter four which features a character named 'Tralala', a prominent lyric in the song. | Вдохновление на написание композиции пришло из книги 1964 года - Последний поворот на Бруклин, когда каждая новая глава повествуется от лица разных персонажей, таким образом, в четвёртой главе есть персонаж «Тралала», который узнаётся в словах песни. |
| They were the lost final chapter of the Fazar... written by Le Vaillant himself. | В них была последняя, утраченная глава "Фазара". |
| 1988-2005 The Mad Prince Fassbinder, chapter three of The Mad Prince, a video novel in 1000 cassettes 1988-2005 Hamlet, chapter four of The Mad Prince, a video novel in 1000 cassettes. | 1988-2005 - «Сумасшедший принц Эсфирь» 5-я глава видеоромана в 1000 кассет «Сумасшедший принц». |
| With the year 2000 not far off, it was therefore only natural that the final chapter should be devoted to the future of international law. | Таким образом, с приближением 2000 года только, естественно, что последняя глава посвящена будущему развитию международного права. |
| New chapter added on a different issue each year like changing sources of wood supply or the effect of recycling on the forest and forest industry sector. | Добавлена новая глава, источников снабжения древесиной или влияние повторной переработки на сектор лесного хозяйства и лесную промышленность. |
| The Forest Principles and chapter 11 are therefore regarded as providing a broad and balanced foundation for the conservation, management and sustainable development of all types of forests. | Предполагается, что Принципы лесопользования и глава 11 обеспечат широкую и сбалансированную основу для сохранения, рационального использования и устойчивого развития всех видов лесов. |
| One of them is the National Programme for Adoption of Acquis (NPAA), where separate chapter is dedicated to statistics. | Одной из них является Национальная программа внедрения Свода основных норм и правил ЕС (НПВСНП), в которой отдельная глава посвящена статистике. |
| Reference is made to the Inland VTS Guidelines of IALA (chapter 1, no. 6.a). | Следует обращаться к Руководству и критериям для СДС во внутренних водах МАМС (глава 1, пункт 6.а). |