Английский - русский
Перевод слова Chapter

Перевод chapter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глава (примеров 3585)
A child under the age of eight years is not criminally responsible for any act or omission (section 14, Penal Code, chapter 146). Ребенок, не достигший возраста восьми лет, не несет уголовной ответственности ни за какое действие или бездействие (раздел 14 Уголовного кодекса, глава 146).
In order to make chapter V of the Convention a truly practical and operational tool for asset recovery, it is essential that States parties fully implement its provisions and those provisions linked to chapter V throughout the Convention. States need to criminalize corruption in all its forms. Для того чтобы глава V Конвенции стала подлинно прикладным и действенным средством возвращения активов, важно обеспечить, чтобы государства-участники в полном объеме выполняли ее положения, а также все прочие положения Конвенции, связанные с главой V. Государствам надлежит обеспечить криминализацию коррупции во всех ее формах.
This measure establishes legal certainty, as it confirms that ADN Chapter 1.16 is the sole legal basis for the issuance of certificates of approval and for measures to be taken by the authorities when vessels suffer from defects. Это создаст правовую определенность, поскольку глава 1.16 ВОПОГ будет, таким образом, являться единственным нормативных положением, юридически регулирующим выдачу свидетельств о допущении и действия властей в случае, если судно не отвечает соответствующим требованиям.
(a) Chapter 2 of the Land Law about the immovable properties of indigenous peoples' communities (articles 23 to 28); а) глава 2 Закона «О земле», касающаяся недвижимого имущества общин коренных народов (статьи 23 - 28);
Oxidizing gases (Chapter 2.4) Окисляющие газы (Глава 2.4)
Больше примеров...
Раздел (примеров 546)
Approximately half of the 52 Parties dedicated a separate chapter to these issues, while other Parties either incorporated them as a section of a chapter or covered the issue very broadly within the national communication. Приблизительно половина из 52 Сторон в своих сообщениях посвятили этим вопросам отдельную главу, тогда как другие Стороны включили эти вопросы в раздел главы или коснулись этой проблемы в своем национальном сообщении в самом общем виде.
Thus, in order to incorporate the requested modifications into chapter 1.9 of the TIR Handbook, some further changes would need to be made to its title and introductory part. Таким образом, для включения предложенных изменений в раздел 1.9 Справочника МДП в его заголовок и вступительную часть необходимо будет внести дополнительные изменения.
The chapter below was prepared against this background of the criticism raised with a view to providing more detailed documentation of the distribution of men and women in the Danish academic system. Нижеследующий раздел был подготовлен на основе критических замечаний в отношении предоставления более подробной документации о распределении мужчин и женщин в датской академической системе.
Ibid. Tome VI, Chapter 1, subchapter on "Violation of due process", pg. 466. Там же, том VI, глава 1, раздел "Нарушение права на надлежащее судопроизводство", стр.
A child may also be placed under supervision when a refusal-of-entry order has been issued in cases other than those referred to in section 2, first paragraph, or when an expulsion order has been issued under chapter 8, section 7 or 8. Ребенок может также быть помещен под надзор, если постановление об отказе во въезде было принято в иных случаях, нежели случаи, упоминаемые в разделе 2, пункт 1, или когда постановление о высылке было принято в соответствии с главой 8, раздел 7 или 8.
Больше примеров...
Отделение (примеров 117)
IOM has also engaged the local chapter of the International Red Cross, which will support in the construction of 1,500 latrines. С учетом приоритетов, определенных членами общин, в рамках проекта основное внимание уделяется обеспечению членов отдаленных и сельских общин безопасной и чистой водой. МОМ также задействовала местное отделение Международного Красного Креста, которое будет оказывать помощь в строительстве 1500 уборных.
The Ministers noted with satisfaction the signing, on November 28, 2013, of the Memorandum of Understanding between UNITAR and G77 and China (Chapter Geneva) on training and capacity building for representatives of member countries of the G77 and China. Министры приветствовали подписание 28 ноября 2013 года Меморандума о взаимопонимании между ЮНИТАР и Группой 77 и Китаем (Женевское отделение) по вопросам профессиональной подготовки и создания потенциала для представителей стран - членов Группы 77 и Китая.
The Society's Korean chapter raised relief funds for tsunami victims in Sri Lanka in 2005 and, in 2008, the Society launched a joint project with the World Taekwondo Federation to promote the taekwondo spirit of sharing peace and service. Корейское отделение организации проводило сбор средств для жертв цунами в Шри-Ланке в 2005 году, а в 2008 году совместно с Всемирной федерацией тейквондо организация приступила к реализации проекта по пропаганде духа тейквондо, девиз которого - мир и взаимопомощь.
(a) Amend the criteria for determining whether a pump-room is permitted below deck (Chapter 3.2, Table C): а) изменить критерии, в соответствии с которыми определяется, допускается ли подпалубное насосное отделение (глава 3.2, таблица С):
He was also elected to the Delta Tau Delta Distinguished Service Chapter, the fraternity's highest alumni award. Он также был избран в почётное отделение братства Дельта-Тау-Дельта, что являлось высшей наградой сообщества.
Больше примеров...
Страница (примеров 30)
While you've been messing about, a new chapter has been written in the history of falconry. Пока вы бездельничали, в историю соколиной охоты была вписана новая страница.
With the approach of independence comes the end of a quite remarkable chapter in the history of the United Nations, one marked by an extraordinary collaborative effort. С приближением независимости завершается замечательная страница в истории Организации Объединенных Наций, отмеченная исключительными усилиями в плане сотрудничества.
The mass hunger in the territory of the Soviet Union in the 1930s was a tragic chapter in the overall history of the peoples of the Soviet Union. Массовый голод на территории Советского Союза в 30е годы - это трагическая страница общей истории народов СССР.
A sad chapter in Cardassian history. Печальная страница кардассианской истории.
Chapter one, page one... paragraph one - Глава первая, страница первая, параграф первый.
Больше примеров...
Капитул (примеров 35)
After its victory, the Klan chapter held large rallies and initiation ceremonies over the summer. После победы Клана его капитул проводил массовые митинги и церемонии посвящения всё лето.
In 1746, Laurence Dermott, later the Grand Secretary of the "Antients", had been accepted into a Royal Arch Chapter in Dublin, which at that time was open only to those who had previously served as master of a Craft lodge. В 1746 году, Лоуренс Дермот, великий секретарь «Древних», был принят в капитул королевской арки в Дублине, который в то время был открыт только для тех, кто ранее занимал должность досточтимого мастера символической ложи.
Scotland - The degree is conferred in a Royal Arch Chapter which is within a wholly different administrative structure (the Supreme Grand Royal Arch Chapter of Scotland). В Шотландии градус присваивается в Капитуле королевской арки, входящего в совершенно отдельную административную структуру (Верховный великий капитул королевской арки Шотландии).
King Valdemar II of Denmark, in enmity with his father's cousin Archbishop Valdemar, gained the Hamburg chapter to elect Burchard as anti-archbishop in early 1208. Король Вальдемар II Датский, находившийся в неприязненных отношениях с двоюродным братом своего отца, архиепископом Вальдемаром, добился того, что в начале 1208 года гамбургский капитул избрал Бурхарда антиархиепископом.
England, Europe and Australasia - A Holy Royal Arch Chapter is required to be sponsored by a Craft Lodge and bears the same number (and in almost all cases the same name); however, the HRA is a separate Order from Craft Freemasonry. В Англии, Европе и Австралазии капитул святой королевской арки должен содержаться символической ложей и иметь одинаковый с ней номер (в большинстве случаев - и то же название (титул)); однако, СКА - орден независимый, не связанный с символическими градусами.
Больше примеров...
Филиал (примеров 19)
Although I doubt the N.Y.U. chapter has ever heard of Blair Waldorf... Хотя я сомневаюсь, что Нью-Йоркский филиал когда-либо слышал о Блэр Уолдорф.
And Cappie could open up a DC chapter of Kappa Tau. А Кэппи может открыть филиал Каппа Тау в ДС.
The second WSO chapter was established in the Philippines (Cebu City). Был открыт второй филиал ОБМ на Филиппинах (в городе Себу).
There's a chapter of my old robot fraternity... ј вот и филиал моего старого робо-братства...
Or I can return here and marvel with pride at your new anti-bullying movement, which I fully believe in, and further demand that you and I start a chapter of PFLAG here at William McKinley. Или я могу вернуться и с гордостью восхищаться твоим новым движением против издевательств, в которое я искренне верю, и в будущем потребовать, чтобы ты открыл филиал РСДЛГ здесь, в школе МакКинли.
Больше примеров...
Гл (примеров 13)
There's an explanation in Chapter 7. Объяснение как это сделать можно найти в Гл. 7.
There's an explanation in Chapter 7. ïÂßÑÓÎÅÎÉÅ ËÁË ÜÔÏ ÓÄÅÌÁÔ ÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ× Гл. 7.
Chapter 49 of the Labour Code addresses the specific situation of home workers. Особенности труда надомников учтены в положениях гл. 49 Трудового кодекса.
There is a solution in Chapter 6. òÅÛÅÎÉÅ ÄÁÎÎÏÊ ÒÏÂÌÅÍÙ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔ ÎÁÊÄÅÎÏ× Гл. 6.
Well the same stuff as any other thing in a theme, I'm sure you get it if you have ever made a Blackbox theme before (Chapter 10 might be interesting if you haven't). ñ Õ×ÅÒÅÎ, ÞÔÏ ÅÓÌÉ×Ù ËÏÇÄÁ-ÎÉÂÕÄ ÄÅÌÁÌÉ ÔÅÍÙ ÄÌÑ Blackbox,×ÁÍ ÂÕÄÅÔ ÎÅ ÓÌÏÖÎÏ ÒÁÚÏÂÒÁÔÓÑ Ó ÜÔÉÍ,× ÒÏÔÉ×ÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÒÏÞÉÔÁÊÔÅ Гл. 9.
Больше примеров...
Chapter (примеров 48)
"U.S. Statutes at Large, 43rd Congress, Session II, chapter 114, pp. 335-37" (PDF). Трудовое право Соединенных Штатов U.S. Statutes at Large, 43rd Congress, Session II, chapter 114, pp. 335-37 (неопр.).
It was released on 8 June 2014 as the lead single from her debut studio album, Chapter One (2014). Выпущен 8 июня 2014 года в качестве сингла с её предстоящего дебютного студийного альбома «Chapter One».
The short story was also the inspiration for the 2013 horror film Banshee Chapter, which loosely adapts it and the 1986 Gordon film. Рассказ также послужил вдохновением для фильма ужасов 2013 года «Banshee Chapter», где так же используют идеи фильма Гордона 1986 года.
The EP's title is mentioned in the song Everything We Were Has Become What We Are ("This is the last chapter of our fading days"), from Amber Pacific's album The Possibility and the Promise. Название мини-альбома упомянуто в песне Everything We Are Has Become What We Are ((Это последняя глава наших затухающих дней.)(This is the last chapter of our fading days.)), с альбома Amber Pacific The Possibility and the Promise.
In 1996, her cousin, politician Heward Grafftey, wrote "Chapter Four: Prudence Heward" for the book Portraits of a Life. В 1996 году двоюродный брат Пруденс Хьюард, политик Heward Grafftey, написал о ней главу «Chapter Four: Prudence Heward» для книги Портреты в жизни.
Больше примеров...
Статья (примеров 314)
The Constitution contains one article in chapter XIV on "Transitory Provisions" which could be seen as an open invitation for impunity and requires clarification. В Конституции содержится требующая уточнения статья в главе XIV, озаглавленная «Положения переходного периода», которую можно рассматривать как открытое приглашение к беззаконию.
Such a provision might appropriately be placed in chapter 1 of the draft instrument on "General provisions", provisionally numbered article 2 bis, and could read as follows: "Article 2 bis. Такое положение, возможно, целесообразно включить в главу 1 "Общие положения" проекта документа, на предварительной основе присвоить статье номер 2 бис и сформулировать следующие образом: "Статья 2 бис.
Chapter I: On crimes against national sovereignty - Intends to impose duties concerning loyalty to The Brazilian State, as most countries do. Глава I. О преступлениях против национального суверенитета - Эта статья имеет своей целью определить обязанности, связанные с лояльностью бразильскому государству, как это существует в большинстве стран.
Occupational Safety and Health Ordinance (Chapter 509) Закон о технике безопасности на производстве и гигиене труда (статья 509)
The Charter itself, in Chapter XVIII, Article 108, may offer little room for fairness: Сам Устав - в Главе XVIII, статья 108, - не слишком обнадеживает нас насчет торжества справедливости:
Больше примеров...
Статьи (примеров 559)
Section five of chapter IV of the constitution includes a host of principles, which guarantee the individual that right. Раздел 5 статьи IV Конституции содержит целый ряд принципов, которые гарантируют это право.
The Working Group preliminarily agreed on the wording of draft article 36 bis, to be included in the end of chapter III "Tendering proceedings", as a new section IV "Electronic reverse auctions". Рабочая группа в предварительном порядке согласовала формулировку проекта статьи 36 бис, которую предлагалось включить в конце главы III "Процедуры торгов" в качестве нового раздела IV "Электронные реверсивные аукционы".
Section 531(e) of the Foreign Assistance Act of 1961 states that "amounts appropriated to carry out this chapter shall be available for economic purposes and may not be used for military or paramilitary purposes". В статье 531 е) Закона об иностранной помощи 1961 года сказано, что "средства, ассигнованные для осуществления настоящей статьи, предоставляются в экономических целях и не могут использоваться для военных или околовоенных целей".
Articles 57, 58, 59 and 60 of chapter four of the Constitution, which deals with the rights of communities, peoples and nations, establish that: В соответствии с вышеупомянутым статьи 58, 59 и 60 четвертой главы прав сообществ, народов и народностей утверждают:
There is a special chapter of the Civil Code dealing with common property among members of a farm family (articles 222-230). В Гражданском кодексе есть специальная глава, касающаяся общей собственности членов крестьянской семьи (статьи 222 - 230).
Больше примеров...
Статье (примеров 343)
Although she submitted new evidence, her case was never re-examined by the State party's authorities under the criteria set up by chapter 12, section 19, of the Aliens Act. Хотя ею были представлены новые доказательства, ее дело так и не было пересмотрено властями государства-участника в соответствии с критериями, установленными в статье 19 главы 12 Закона об иностранцах.
5.4 Under chapter 8, section 10, of the Act, the Immigration Board and the Aliens Appeal Board may stay the enforcement of an expulsion order when particular reasons exist for doing so. 5.4 Согласно статье 10 главы 8 этого закона Иммиграционный совет и Апелляционный совет по делам иностранцев могут приостановить исполнение решения о высылке при наличии особых на то причин.
As pointed out in the SPT report, the right to a defence counsel coincides with the formal notification of suspicion under Chapter 23, Section 18 of the Code of Judicial Procedure. Как указывалось в докладе ППП, возникновение права на помощь защитника совпадает по времени с официальным уведомлением о наличии подозрения согласно статье 18 главы 23 Судебно-процессуального кодекса.
Some delegations expressed a preference for the original text of this paragraph, which contained an explicit reference to peaceful means of settling the dispute in accordance with Chapter VI and to the provisional measures provided for in Article 40 of the Charter. Некоторые делегации отдали предпочтение первоначальному тексту этого пункта, в котором содержалась четкая ссылка на мирные средства урегулирования спора согласно статье VI и временные меры, предусмотренные в статье 40 Устава.
Article 2 of CMR says that CMR applies to the whole carriage in this situation and Chapter 4 of the Instrument requires the Instrument to be mandatorily applicable as long as it cannot be proved where the loss or damage occurred. В статье 2 КДПГ предусматривается, что КДПГ применяется в такой ситуации в отношении перевозки в целом, а в главе 4 документа содержится требование о том, что документ подлежит применению в обязательном порядке, если невозможно доказать, где произошла утрата или повреждение груза.
Больше примеров...
Части (примеров 491)
We note the importance of the planned process of transferring further responsibilities to the Provisional Institutions of Self-Government of the province, which are clearly outlined in chapter 5 of the Constitutional Framework. Отмечаем важность планомерного процесса передачи Временным органам самоуправления края части полномочий, перечень которых четко определен в главе 5 Конституционных рамок.
Paragraph 134, part two, chapter II of the Guide notes that many laws provide that the counterparty is only entitled to a remedy in damages in case of rejection of a contract, even if other remedies would have been available outside of insolvency. В пункте 134 главы II части второй Руководства отмечается, что в законодательстве многих стран установлено, что контрагент вправе рассчитывать только на возмещение убытков в случае отказа от исполнения контракта, невзирая на наличие иных средств правовой защиты за пределами производства по делу о несостоятельности.
Obviously this Chapter entirely depends on revised SNA and lifts at many places relevant portions from SNA text. Очевидно, что эта глава полностью опирается на пересмотренную СНС и в ней во многих местах воспроизводятся соответствующие части текста СНС.
d) The calculation pressure specified for that substance in part 2 of the tank code given in column of Table A in Chapter 3.2 does not exceed 4 bar and, d) расчетное давление, конкретно указанное для этого вещества в части 2 кода цистерн, приведенного в колонке 12 таблицы А в части 3.2, не превышает 4 баров; и
[1.1.2.3 For the purposes of Article 7 of ADN, Chapter 1.5 of this part specifies the rules concerning the derogations, special authorizations and equivalences for which that article provides] [ADNR: reserved]. [1.1.2.3 Для целей статьи 7 ВОПОГ в главе 1.5 настоящей части изложены правила, касающиеся отступлений, специальных разрешений и эквивалентности, предусмотренных вышеупомянутой статьей.] [ППОГР: зарезервировано]
Больше примеров...
Этап (примеров 31)
I am starting a new chapter of my life. В моей жизни начнется новый этап.
The Afghan people and Government are now heading towards yet another major chapter in the history of their country, namely the post-Bonn process. Народ и правительство Афганистана скоро вступят в еще один важный этап в истории своей страны, а именно, в период после завершения Боннского процесса.
That decision closed a chapter in the long and painful struggle to bring an end to a racist practice that had been universally condemned. Это решение завершило этап долгой и трудной борьбы, цель которой состояла в том, чтобы положить конец расистской практике, которую осудил весь мир.
The inclusion of Afghanistan in these discussions opens a new and hopeful chapter in the dialogue to restore regional peace and stability, which has been undermined by inter-Afghan wars and foreign interference for the past two decades. Включение Афганистана в число участников этих обсуждений открывает новый и обнадеживающий этап в диалоге, который призван обеспечить восстановление мира и стабильности в регионе и которому на протяжении последних двух десятилетий мешали межафганские войны и иностранное вмешательство.
Together we are closing this peacekeeping chapter. Мы коллективно завершаем данный этап в истории операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Статьей (примеров 134)
If a public defence counsel is to be appointed for the suspect pursuant to Chapter 21, Section 3a, the leader of the investigation is under a duty to notify this to the court (Chapter 23, Section 5 of the Code of Judicial Procedure). При назначении подозреваемому государственного защитника в соответствии со статьей 3 а) главы 21 руководитель расследования обязан проинформировать об этом суд (статья 5 главы 23 Судебно-процессуального кодекса).
Criminal liability for any unlawful acts or acts involving illegal weapons is established by articles of Chapter XXXVI of the Criminal Code of the Republic of Lithuania and liability for smuggling such items is provided for in Article 199(2) of the Criminal Code. Уголовная ответственность за любые незаконные действия и действия, связанные с незаконным оружием, предусмотрена статьями главы XXXVI Уголовного кодекса Литовской Республики, а ответственность за контрабанду таких предметов - статьей 199(2) уголовного кодекса.
(a) Several provisions in the Preamble, a separate Chapter on Fundamental Rights and another Chapter on Principles of Policy - all underline the principles of equal rights and equal treatment of all citizens/persons, without any distinction; а) Принципы равенства прав и равного обращения применительно ко всем гражданам/лицам без каких-либо различий закреплены несколькими положениями преамбулы, отдельной статьей об основополагающих правах, а также статьей о принципах политики;
Like the County Council has stated, such a construction cannot be permitted to be built even as a minor divergence from the detail plan with regard to what is stated in Chapter 8, 11 of the Planning and Building Act. Как заявил Совет лёна, в соответствии со статьей 11 главы 8 Закона о планировании и строительстве такое строительство не может быть разрешено даже в случае незначительного отклонения от плана развития .
On 25 October 2006, the Migration Board concluded that no new circumstances had been advanced and that no obstacle existed against the execution of the expulsion order under Chapter 12, Section 18 of the 2005 Aliens Act. 25 октября 2006 года Совет по делам миграции пришел к выводу о том, что не было выдвинуто никаких новых обстоятельств и что ничто не препятствует приведению в исполнение распоряжения о высылке в соответствии со статьей 18 главы 12 Закона об иностранцах 2005 года.
Больше примеров...
Этапа (примеров 38)
We would strongly urge all Member States to make the further financial contributions needed to fund the final chapter of the Court's operations. Мы решительно призываем все государства-члены внести дополнительные финансовые взносы, необходимые для финансирования заключительного этапа деятельности Суда.
We thank the co-facilitators of the New York chapter for their firm commitment to that process and for the constructive way in which the negotiations took place with a view to our coming as close as possible to consensus. Мы благодарим сокоординаторов нью-йоркского этапа процесса за их твердую приверженность делу процесса и за конструктивную манеру проведения переговоров, которые велись с целью достижения как можно большего взаимопонимания.
Actual implementation of the Agreement began in accordance with the agreed timetable for the initial stage, thus opening a new chapter of the Sudan's history. Реальное осуществление данного Соглашения началось в соответствии с согласованным графиком первого этапа, что открыло новую главу в истории Судана.
It is planned that further deployment of phase III will take place later in the current financial period, as reflected in the planned deployment of military and civilian personnel, as shown in chapter VIII, section C and in annex I.C below. Планируется, что дальнейшее осуществление мероприятий третьего этапа будет происходить позднее в течение текущего финансового периода, как это видно из данных о планируемом развертывании военного и гражданского персонала, которые приводятся в разделе С главы VIII и приложении I.C ниже.
Chapter IV of the Annual Report 2004 mentioned the industrial modernization and upgrading project for his country, and he underlined the importance of completing the final phase of the integrated programme and preparing working documents to underpin industrial policy. В главе IV Ежегодного доклада за 2004 год упоминается проект модернизации и обновления промышленности в его стране, и он подчеркивает необходимость завершения заключительного этапа комплексной программы и подготовки рабочих документов в поддержку промышленной политики.
Больше примеров...