Английский - русский
Перевод слова Chapter

Перевод chapter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глава (примеров 3585)
I'm thinking he didn't realize that chapter seven is an alternate reality. Я думаю, он не понял, что седьмая глава - альтернативная реальность.
The Turkmen Criminal Code contains a special chapter XIII entitled "Special considerations regarding the criminal liability and punishment of minors". В уголовном кодексе страны имеется специальная глава XIII "Особенности уголовной ответственности и наказания несовершеннолетних".
Chapter V of the Law of Criminal Procedure regulates the procedures for arrest, detention, personal search, house entry, and seizure and examination of documents. Глава V Уголовно-процессуального кодекса регулирует процедуры ареста, задержания, личного досмотра, обыска помещений и изъятия и изучения документов.
Chapter VI of the United Nations Charter, on the pacific settlement of disputes, stands at the heart of the Organization's system of collective security. Глава VI Устава Организации Объединенных Наций, о мирном разрешении споров, занимает центральное место в системе коллективной безопасности Организации.
Penal Code of Indonesia, Book II on Crimes, Chapter VII on Crimes whereby the general security of persons or property is endangered, Article 187 which states: Уголовный кодекс Индонезии, раздел II «Преступления», глава VII о преступлениях, создающих угрозу общей безопасности людей или имущества, статья 187, которая гласит:
Больше примеров...
Раздел (примеров 546)
Thus, chapter 10A-0 should be 10A-1 Так, раздел 10А-0 должен стать 10А-1.
The basic provisions to meet the requirements of the principle are found in chapter 2, section 2, of the Swedish Penal Code. Базовые положения, направленные на учет требований этого принципа, содержатся в главе 2, раздел 2, Уголовного кодекса Швеции.
In Diagnostic chapter there are many documents with description about adaptation, coding, measuring value blocks (MWB). Раздел Диагностика содержит большую базу данных кодировок, адаптационных значений, описаний блоков измеряемых величин (МШВ).
In accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B, В соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б,
In a case where a stay of enforcement order can be issued pursuant to chapter 12, section 11, first paragraph, section 12 or section 20, the Government shall not be held to be the case-handling authority until a stay of enforcement order has been issued. В случае, когда постановление об отсрочке исполнения может быть вынесено в соответствии с главой 12, раздел 11, пункт 1, раздел 12 или раздел 20, правительство не будет органом, рассматривающим дело, до принятия постановления об отсрочке исполнения.
Больше примеров...
Отделение (примеров 117)
The French chapter of the Society for Technical Communication hosted a conference on "Communicating Europe" on 14 March 2008 in Paris. Французское отделение Общества технической коммуникации провело 14 марта 2008 года в Париже конференцию на тему «Коммуникация в Европе».
A naturalized Romanian citizen from 1911, he maintained ties with Romanians in Transylvania, heading the Oltenia chapter of the Cultural League for the Unity of All Romanians from 1892. В 1911 году Мойсил получил румынское гражданство и поддерживал связи с румынами в Трансильвании, возглавляя в Олтении отделение Культурной лиги объединения всех румын с 1892 года.
Does the country have one or more recognized bodies (public or private sector) responsible for the promotion of good practices in corporate social responsibility (for example, a corporate responsibility centre, a social investment forum or a national chapter of the Global Compact)? Существует ли в стране общепризнанный государственный или негосударственный орган (органы), ответственный за распространение передовой практики в области социальной ответственности корпораций (например, центр по вопросам социальной ответственности корпораций, форум по социальным инвестициям или национальное отделение Глобального договора)?
Wikimedia Indonesia is a non-profit association incorporated on 5 September 2008 in Jakarta, Indonesia, and approved as Wikimedia chapter on 7 October 2008. Wikimedia Italia - Associazione per la diffusione della conoscenza libera - отделение Фонда Викимедиа в Италии, сформированное 17 июня 2005 года в Канино.
The South Asia chapter of the organization has held seven successful conferences and members of chapters in Kenya and Nigeria have attended its conferences and are prolific contributors to the Journal. Южно-Азиатское отделение организации провело семь успешных конференций, и члены отделений из Кении и Нигерии участвовали в ее конференциях и регулярно пишут статьи для журнала.
Больше примеров...
Страница (примеров 30)
That was an important chapter in the combat against slavery and the promotion of human rights in China. Тогда была перевернута важная страница в борьбе с рабством и в поощрении прав человека в Китае.
However, that chapter was still being written. Вместе с тем, эта страница еще не дописана.
At the end of the last century, we shut down the Chernobyl nuclear power plant, but that tragic chapter in our history remains open. «В конце прошлого века мы закрыли Чернобыльскую атомную станцию, но страница трагедии до сих пор открыта.
That chapter was closed once and for all earlier this year, once all nuclear-weapon States signed the South Pacific Nuclear-Free Zone Treaty protocols. В начале текущего года эта страница была закрыта раз и навсегда, как только все обладающие ядерным оружием государства подписали протоколы о создании в южной части Тихого океана зоны, свободной от ядерного оружия.
The shutting down of the unfortunately named gallinero (chicken coop), which for so long was the seat of the Amambay Prison, brings to a close a chapter of human rights failures. С закрытием печально известного "курятника", в котором длительное время размещался пенитенциарный центр Амамбай, была перевернута новая страница, завершившая период несоблюдения прав человека.
Больше примеров...
Капитул (примеров 35)
During the dismissal of Prince-Archbishop Christopher the Spendthrift the chapter ruled together with the Estates which had gained at that time substantial power. Во время свержения князя-архиепископа Христофора Расточителя капитул правил вместе с сословными представителями, которые в это время стали обладать реальной властью.
The Chapter often swung between increasing its influence by fighting the Estates jointly with the Prince-Archbishop and repelling his absolutist intentions by making common cause with the Estates. Капитул часто колебался между усилением своего влияния, вставая на сторону князя-архиепископа в его борьбе с сословиями, и сдерживанием абсолютистских стремлений князя-архиепископа, сотрудничая с сословными представителями.
The other ecclesiastical bodies outside the quota principle are the Synod, the Episcopal conference, the cathedral chapter and the diocesan chapter. В число других церковных органов, в отношении которых принцип квотирования не применяется, входят Синод, Епископальная конференция, кафедральный капитул и епархиальный капитул.
First he founded in 1751 on his estate, the Strict Observance chapter of "The three pillars", which initially consisted of only him and his best childhood friend from Schoenberg. Он основал в 1751 году в своем поместье капитул устава строгого соблюдения - «Три колонны», который изначально состоял только из него и его лучшего друга детства Шенберга.
Scotland - The degree is conferred in a Royal Arch Chapter which is within a wholly different administrative structure (the Supreme Grand Royal Arch Chapter of Scotland). В Шотландии градус присваивается в Капитуле королевской арки, входящего в совершенно отдельную административную структуру (Верховный великий капитул королевской арки Шотландии).
Больше примеров...
Филиал (примеров 19)
The first student chapter was founded in 1961 at the University of Louisiana at Lafayette. Первый студенческий филиал организации был создан в 1961 году в Университете Луизианны в Лафейетте.
Because I founded this chapter, they had no choice but to let me stay. Этот филиал основал я, так что они были вынуждены дать мне остаться.
The organization is also active in New York via its chapter in the United States. Организация также ведет активную работу в Нью-Йорке через свой филиал в Соединенных Штатах.
I mean, it's a small chapter. Я хочу сказать, что здесь небольшой их филиал.
So we decided to embrace an open-source model of business - so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. Тогда мы решили выбрать открытую... по существу, модель открытого доступа в общее дело, при которой любой человек в любой части света мог открыть местный филиал и заняться местными проблемами.
Больше примеров...
Гл (примеров 13)
Luke, chapter 11, verse 24. Евангелие от Луки, гл. 11, ст. 24
There is a solution in Chapter 6. Решение данной проблемы может быть найдено в Гл. 6.
Proposal is not substantive, since the new chapter 10A replaces existing chapter 10 of the annex. Предложение несуществен-ное, т.к. новая глава 10А заменяет существующую гл. 10 приложения.
There is a solution in Chapter 6. òÅÛÅÎÉÅ ÄÁÎÎÏÊ ÒÏÂÌÅÍÙ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔ ÎÁÊÄÅÎÏ× Гл. 6.
Well the same stuff as any other thing in a theme, I'm sure you get it if you have ever made a Blackbox theme before (Chapter 10 might be interesting if you haven't). ñ Õ×ÅÒÅÎ, ÞÔÏ ÅÓÌÉ×Ù ËÏÇÄÁ-ÎÉÂÕÄ ÄÅÌÁÌÉ ÔÅÍÙ ÄÌÑ Blackbox,×ÁÍ ÂÕÄÅÔ ÎÅ ÓÌÏÖÎÏ ÒÁÚÏÂÒÁÔÓÑ Ó ÜÔÉÍ,× ÒÏÔÉ×ÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÒÏÞÉÔÁÊÔÅ Гл. 9.
Больше примеров...
Chapter (примеров 48)
This acknowledgement comes in "Chapter 7", with the appearance of Xavier's signature wheelchair in one of Haller's memories. Это упоминание происходит в «Chapter 7», с появлением кресла-коляски Ксавье в одном из воспоминаний Хэллера.
It was released on 8 June 2014 as the lead single from her debut studio album, Chapter One (2014). Выпущен 8 июня 2014 года в качестве сингла с её предстоящего дебютного студийного альбома «Chapter One».
Not much longer after the release of Next, Sevendust's former label TVT Records released a greatest hits package for Sevendust, titled Best of (Chapter One 1997-2004), the label's final Sevendust release. Через некоторое время после выхода Next, TVT Records выпустили сборник хитов группы под названием «Best of (Chapter One 1997-2004)», последний проект, в котором данный лейбл сотрудничал с Sevendust.
A novelization of the movie Legend of Raoh: Chapter of Love in Death written by Eiichi Sakaki was published by Tokuma Novels on March 10, 2006. Другая новелла авторства Эйити Сакаки под названием Legend of Raoh: Chapter of Love in Death, публиковалась изданием Tokuma Novels 10 марта 2006 года.
The EP's title is mentioned in the song Everything We Were Has Become What We Are ("This is the last chapter of our fading days"), from Amber Pacific's album The Possibility and the Promise. Название мини-альбома упомянуто в песне Everything We Are Has Become What We Are ((Это последняя глава наших затухающих дней.)(This is the last chapter of our fading days.)), с альбома Amber Pacific The Possibility and the Promise.
Больше примеров...
Статья (примеров 314)
As amended in chapter 11, article 8, this provision would be as follows: После внесения поправки в главу 11, статья 8, это положение будет изложено следующим образом:
The basic rights of workers, both women and men (article 11), have been listed, particularly the rules for the work of women and workers with family responsibilities (chapter 19). Приводились основные права работников, как женщин, так и мужчин (статья 11), особенности регулирования труда женщин и работников, имеющих семейные обязанности (глава 19).
The provisions of chapter 4 (hours of work and rest) and chapter 5 (females and minors) relating to working hours, rest and holidays do not apply to labourers working in the following businesses and industries (art. 49): Положения главы 4 (Рабочие часы и часы отдыха) и главы 5 (Женщины и несовершеннолетние), касающиеся рабочих часов, отдыха и выходных и праздничных дней, не распространяются на трудящихся, работающих на следующих предприятиях или осуществляющих следующие виды деятельности (статья 49):
Dangerous Goods Ordinance (Chapter 295) Закон об опасных грузах (статья 295)
(a) Civil and Commercial Code, Book 5, Chapter 2 on Conditions of Marriage (Sections 1448 - 1460) allows a person aged over 17 years to be married. (Section 1448); а) Гражданском и торговом кодексе (глава 2 тома 5, посвященная условиям заключения брака, статьи 1448 - 1460), согласно которому в брак имеют право вступать лица старше 17 лет (статья 1448);
Больше примеров...
Статьи (примеров 559)
Such assistance should also aim to enhance the ability of States Parties to meet the requirements of article 5 of this chapter. Такая помощь должна также быть направлена на расширение возможностей Государств-участников в выполнении требований статьи 5 настоящей главы.
France, mindful of the difficulties which this question raises, does not, therefore, propose to modify chapter V with the exception of deleting its final article. Осознавая трудности, с которыми сопряжена эта проблема, Франция не предлагает вносить изменения в текст главы V, за исключением удаления из нее последней статьи.
Any public servant who behaves in any of the ways described in this chapter or refuses or delays a procedure or service to which a person is entitled will be punished as provided in the previous article. Если лицо, находящееся на государственной службе, совершает одно из описанных в настоящей главе действий или отказывает в рассмотрении дела или предоставлении полагающихся услуг или льгот или затягивает их предоставление, оно подлежит наказанию в соответствии с положениями предыдущей статьи.
Chapter 1 of the Dutch constitution contains 23 articles which address the matter of protecting and respecting fundamental civil, political, economic, social and cultural rights. Глава 1 Конституции Нидерландов содержит 23 статьи, которые регламентируют вопросы защиты и соблюдения основных гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
This condition is examined in the present Chapter. (2) As specified in draft article 4, conduct of an international organization may consist of "an action or omission". В значительной мере четыре включенные в настоящую главу статьи по своей сути и формулировкам соответствуют статьям 12-15 об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
Больше примеров...
Статье (примеров 343)
It will also make further provision for the Special Educational Needs Programme of Action (see the chapter on Article 13 below). Кроме того, будет предусмотрено положение о Программе действий по удовлетворению особых потребностей в области образования (см. ниже главу по статье 13).
Actions or omissions on the part of persons of this kind will be dealt with in another article of this chapter. Commentary to article 5, para. (13). Действие или бездействие лиц такого рода будет рассмотрено в другой статье настоящей главы»Комментарий к статье 5, пункт 13.
As outlined in the first report in the chapter on article 9, Australia meets its obligations under the Convention to provide mutual assistance in criminal matters through the operation of the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1987. Как отмечалось в главе первого доклада по статье 9, Австралия выполняет свои обязательства по Конвенции о предоставлении взаимной помощи в уголовных вопросах в рамках применения Закона о взаимной помощи в уголовных вопросах 1987 года.
In Chapter 1, Article 1 states the overall objective of "a better climate for the development of trade and investment", particularly the "liberalisation of investment and cooperation on e-commerce". В главе I, статье 1 излагается общая цель «более благоприятного климата для развития торговли и инвестиций», в частности «либерализации инвестиций и сотрудничества по электронной коммерции».
Section 11 in chapter 7 was extended to include the power of intervention against goods delivered by means of provisions governing warning information and recall. Благодаря положениям, которые регламентируют порядок использования маркировки, содержащей предупредительную информацию, и отзыва продукции, в статье 11 главы 7 была предусмотрена возможность принятия мер вмешательства в случае поставки, не отвечающих действующим требованиям.
Больше примеров...
Части (примеров 491)
By contrast, article 42 (1), like all other articles in Part Two, chapter II, except article 41, is formulated in terms of the rights of the "injured State". В отличие от этого статья 42(1), как и все другие статьи в главе II Части второй, за исключением статьи 41, формулируется под углом зрения прав «потерпевшего государства».
In the unlikely event that draft articles 41 and 42 were retained, consideration should be given to placing them elsewhere in the draft, perhaps at the end of Part One, Chapter III. Если проекты статей 41 и 42 будут сохранены, что маловероятно, то необходимо будет рассмотреть вопрос о том, чтобы поместить их в каком-то другом разделе проекта: возможно, в конце главы III Части первой.
Chapter II briefly outlines the relevant sections of the Convention as they relate to the provision of new and additional resources for the implementation of the Convention by developing countries. В части II дается краткое описание соответствующих разделов Конвенции, относящихся к предоставлению новых и дополнительных ресурсов на цели осуществления Конвенции развивающимися странами.
There were different views concerning the provisions on serious breaches in Chapter III of Part Two and as was discussed in the fourth report of the Special Rapporteur. Были высказаны различные мнения в отношении положений о серьезных нарушениях, содержащихся в главе III Части второй, которые рассматривались в четвертом докладе Специального докладчика.
Chapter I of Part Two was a fortunate addition, since it created a bridge to Part One and thereby clarified the basic structure of the draft articles. Глава I Части второй представляет собой весьма удачное добавление, ибо она обеспечивает увязку с Частью первой и тем самым проясняет основную структуру проекта статей.
Больше примеров...
Этап (примеров 31)
He wanted to move on to a new chapter in life, which I found strange because we were doing so well. Он хотел начать новый этап в своей жизни, что показалось мне странным, ведь дела шли хорошо.
Now that the most perilous chapter of the crisis in Haiti has come to an end, another equally significant challenge faces the international community. Теперь, когда самый опасный этап кризиса в Гаити уже закончился, международное сообщество столкнулось с другой не менее значительной проблемой.
This undertaking calls for a strategy that sets realistic priorities for the gradual fulfilment of commitments, thereby ushering in a new chapter in Guatemala's history - one of development and democratic coexistence. Для этого необходима стратегия, в которой устанавливались бы реалистичные приоритеты в отношении поэтапного выполнения принятых обязательств, что ознаменовало бы новый этап развития и демократического сосуществования в истории Гватемалы.
He further indicated that "a new chapter of relations with Syria should be based on mutual respect and relations should be between two Governments so that neither the Lebanese nor the Syrians should have relations with political factions or military groups operating in the other State". Он далее заявил, что «новый этап отношений с Сирией должен основываться на взаимном уважении и эти отношения должны строиться между двумя правительствами, с тем чтобы ни ливанцы, ни сирийцы не имели отношений с политическими или военными группировками, действующими в другом государстве».
The diplomats of our generation have the obligation of envisioning a second phase, inaugurating a new chapter of collective action to eradicate these dangerous modern-day evils. Дипломаты нашего поколения должны предвидеть второй этап, начав новый период коллективных действий в целях искоренения этих опасных современных пороков.
Больше примеров...
Статьей (примеров 134)
As already mentioned in this chapter, the Algerian State has undertaken to ensure stability and security of employment for all workers under article 10 of the Act making general provision for workers' conditions of employment and other relevant legal provisions. В настоящей главе было указано, что в соответствии со статьей 10 закона об общем статусе работника и другими соответствующими законоположениями алжирское государство прилагает усилия по обеспечению стабильной и безопасной занятости всех работников.
The constitutional principles in the labour law are elaborated in, among others, article 11 of the Act of 6 June 1997 - the Labour Code, and particularly in the chapter "II a", that is article 18 of the Labour Code. В трудовом законодательстве конституционные принципы развиваются, в частности, в статье 11 Закона от 6 июня 1997 года "Трудовой кодекс" и, в особенности, в главе "II а", которая является статьей 18 Трудового кодекса.
There had been greater cooperation between the United Nations and regional organizations in accordance with Chapter VIII of the Charter, and it was hoped that the enhanced standby arrangements of the Department of Peacekeeping Operations would improve rapid deployment capabilities. В соответствии со статьей 8 Устава осуществлялось более широкое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, и следует надеяться, что договоренности в отношении более крупных резервных сил Департамента операций по поддержанию мира повысят возможности для быстрого развертывания.
Chapter 2, section 1 of the Instrument of Government provides the following rights for all citizens in their relation with the public administration: В соответствии со статьей 1 главы 2 Закона о форме государственного правления всем гражданам в их сношениях с государственными административными органами гарантируются следующие права:
Chapter 11 considers the impact of export percentages and the share of multinational ownership that would be ineligible for funding in Article 5 companies. В главе 11 рассмотрено влияние доли экспорта и доли многонационального владения, не по которым не предусматривается возможности финансирования компаний в соответствии со статьей 5.
Больше примеров...
Этапа (примеров 38)
The Programme of Action, adopted by consensus by 179 Governments in Cairo in September 1994, marked the beginning of a new chapter in the intergovernmental discourse on the interrelationship between population, human rights, sustained economic growth and sustainable development. З. Принятая в сентябре 1994 года в Каире правительствами 179 стран на основе консенсуса Программа действий ознаменовала начало нового этапа межправительственного дискурса о взаимосвязи вопросов народонаселения, прав человека, поступательного экономического роста и устойчивого развития.
We've accomplished this, we've begun to address some of these questions about privacy and we feel like, pretty much the chapter is closed now. Мы добились этого, начали решать некоторые проблемы с приватностью и подошли к завершению определённого этапа.
Requirements could be elaborated to reflect possible additional modalities and procedures for each project phase as presented in chapter V of this document. Можно было бы разработать требования, отражающие возможные дополнительные условия и процедуры для каждого этапа проекта, как это предусмотрено в главе V настоящего документа.
Paragraph 1 states that the provisions of chapter III will apply unless the article derogates from them, which is consistent with provision for ERAs as a standalone method or an optional phase in tendering proceedings. В пункте 1 указывается, что будут применяться положения главы III, кроме как в тех случаях, когда в данной статье предусматривается иное, что соответствует регулированию ЭРА в качестве отдельного метода или факультативного этапа процедур торгов.
Chapter IV of the Annual Report 2004 mentioned the industrial modernization and upgrading project for his country, and he underlined the importance of completing the final phase of the integrated programme and preparing working documents to underpin industrial policy. В главе IV Ежегодного доклада за 2004 год упоминается проект модернизации и обновления промышленности в его стране, и он подчеркивает необходимость завершения заключительного этапа комплексной программы и подготовки рабочих документов в поддержку промышленной политики.
Больше примеров...