It described, in Swedish, various aspects of the Group's activities since its inception, with an English summary of each chapter. |
В этом издании описываются различные аспекты деятельности Группы с момента ее создания, причем каждая глава сопровождается резюме на английском языке. |
The third chapter looks at the legal and regulatory framework for transport and trade facilitation, with special focus on security and environmental issues. |
Третья глава посвящена правовым и нормативным основам для упрощения процедур перевозок и торговли с заострением внимания на вопросах безопасности и охраны окружающей среды. |
The regional accounts chapter was adopted together with all the other parts of ESA95 as Council Regulation 2223/96 of 25 June 1996. |
Глава о региональных счетах была принята вместе с другими частями ЕСИС-95 в качестве Постановления Совета 2223/96 от 25 июня 1996 года. |
The chapter "The informal sector as part of the household sector" is of particular interest. |
Особый интерес представляет глава "Неформальный сектор как часть сектора домашних хозяйств". |
Introduction of an air transport chapter; and |
включена глава о воздушном транспорте; и |
In 2005, the Equal Rights for People with Disabilities Law, 5758-1998 was amended and chapter E1 - Public place and public service was added. |
В 2005 году были внесены поправки в Закон о равноправии инвалидов, в который была добавлена глава Е1 - Общественные места и общественные услуги. |
A few States mentioned that they adopted legislation based on the UNCITRAL Model Law on Arbitration, which contained a chapter on recognition and enforcement of awards. |
Несколько государств сообщили, что они приняли закон, основанный на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже, в котором содержится глава, посвященная признанию и приведению в исполнение арбитражных решений. |
In the view of the United Kingdom this chapter has not been sufficiently worked out and, if adopted, it would prejudice the ratification of the draft Convention. |
По мнению Соединенного Королевства, эта глава не достаточно проработана и в случае ее принятия поставит под угрозу ратификацию проекта конвенции. |
This chapter has been divided into two sections, outlining the current legislative framework and the institutional framework for promoting and protecting human rights. |
Эта глава состоит из двух разделов, в которых охарактеризована существующая нормативно-правовая база и институциональная основа поощрения защиты прав человека. |
The first chapter of the visit report looks at the legal and institutional framework in the Maldives from the perspective of prevention of torture. |
Первая глава доклада о поездке посвящена правовым и институциональным основам Мальдив с точки зрения предупреждения пыток. |
In criminal proceedings, chapter 48 of the Criminal Procedure Code governs the rights of both parties to lodge appeal against a final judgement. |
Что касается уголовного судопроизводства, то глава 48 Уголовно-процессуального кодекса регулирует права обеих сторон на обжалование окончательных решений. |
In addition, the MERCOSUR regional plan includes a chapter on terrorism, which provides for concrete counter-terrorism measures. |
Кроме того, в региональный план МЕРКОСУР была включена глава о борьбе с терроризмом, предусматривающая проведение конкретных мероприятий по борьбе с терроризмом. |
I mean, the chapter was about a lady taking on three guys, but you can apply that to breakfast food. |
Вообще-то, глава была о даме и троих парнях, но это можно применить и к завтраку. |
And he's just one chapter out of 17, which means there are 16 other real men in that book. |
И о нем только одна глава из 17, а значит, в этой книге еще 16 реальных мужчин. |
For the first time, the 2008 progress report on universal access has a chapter on women and children. |
Впервые в доклад о ходе обеспечения всеобщего доступа за 2008 год была включена глава, посвященная женщинам и детям. |
Matthew, chapter 6, verse 15. |
Матэо, глава 6, стих 15 |
See, this is why you need to get the book, because it has a whole chapter on it. |
Тебе нужно купить книгу, в ней целая глава об этом. |
has a chapter on blackmail, but... |
была глава про шантаж, но... |
Confessions Of A Copy Editor, chapter 93. |
"Исповедь литературного редактора", Глава 93-я: |
Each human activity (other than those in the part of the report on food security and safety) would form its own chapter. |
Каждой области деятельности человека (кроме тех, которые в докладе относятся к разделу о продовольственном обеспечении и продовольственной безопасности) будет посвящена отдельная глава. |
More than anyone else, we want this sad chapter of Afghan history to end, for the mutual benefit of our peoples. |
И мы, как никто другой, хотим, чтобы эта печальная глава в истории Афганистана закончилась и закончилась на общее благо наших народов. |
As an unfinished chapter of the Comprehensive Peace Agreement of 2005, the war continues to have important implications for the relations between the Sudan and South Sudan and their security. |
Как незавершенная глава Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года война по-прежнему чревата серьезными последствиями для отношений между Суданом и Южным Суданом и их безопасности. |
On the outstanding serious crimes investigations, he indicated that they will deal with the process and "will close this chapter". |
По вопросу о незавершенных расследованиях тяжких преступлений он отметил, что этот вопрос будет решаться надлежащим образом и что «эта глава будет закрыта». |
There will also be a chapter on cross-cutting issues, including environment and climate change, financing, monitoring and evaluation, the results framework and the poverty profile. |
Будет также подготовлена глава по межсекторальным вопросам, включая охрану окружающей среды и изменение климата; финансирование, мониторинг и оценку; базовые принципы оценки результативности; и параметры нищеты. |
This chapter would be illustrated by country case studies on matters such as water management in Costa Rica, community forests in Mexico and water markets in the United States of America. |
Эта глава будет проиллюстрирована конкретными страновыми примерами по таким вопросам, как водопользование в Коста-Рике, общинные леса в Мексике и рынки водных ресурсов в Соединенных Штатах Америки. |