| He asked whether the Global Green New Deal was still a work in progress or a closed chapter. | Он спрашивает, находится ли "Глобальный зеленый новый курс" еще в процессе осуществления или это уже закрытая глава. |
| The new chapter includes a regulation on the promotion of technical cooperation and transfer of technology relating to the improvement of the energy efficiency of ships. | Новая глава включает положение о поощрении технического сотрудничества и передачи технологии, касающейся повышения энергоэффективности судов. |
| We can all note with satisfaction, then, that a new chapter has been opened in the history of Burundi. | Таким образом, все мы можем с удовлетворением отметить, что в истории Бурунди открыта новая глава. |
| This chapter contains a summary of the views of Parties and the LEG on a future mandate of the LEG. | Настоящая глава содержит резюме мнений Сторон и ГЭН по будущему мандату ГЭН. |
| The Working Environment Act (chapter 13) | Закон об условиях труда (глава 13) |
| It deals with all areas of interest relating to environmental accounts and includes a chapter on environmental protection expenditure. | В руководстве содержится полная информация по экологическим счетам, а также глава по природоохранным расходам. |
| This chapter provides operational guidance for the implementation of the treatment of goods for processing as reflected in BPM 6 and SNA 2008. | Эта глава представляет собой оперативное руководство по учету вывозимых на переработку товаров в соответствии с РПБ 6 и СНС 2008 года. |
| A chapter on land administration was included in the country profile review of Kyrgyzstan; | Соответствующая глава об управлении земельными ресурсами была включена в страновой обзор по Кыргызстану; |
| The chapter on Oman in the Freedom House report about women's rights in the Middle East and North Africa, 2009. | Посвященная Оману глава в докладе организации «Дом свободы» о правах женщин на Ближнем Востоке и в Северной Африке, 2009 год. |
| Mr. Diaconu (Rapporteur) said that the chapter would reflect the Committee's request for one additional week of meeting time from 2012. | Г-н Дьякону (Докладчик) говорит, что эта глава будет отражать просьбу Комитета относительно продления времени на проведение заседаний еще на одну неделю, начиная с 2012 года. |
| It underscored explicit and extensive human rights references in the Constitution, such as chapter 7, on "The right of people". | Она подчеркнула, что в Конституции содержатся четкие и обстоятельные положения, касающиеся прав человека, такие как глава 7 "Право народа". |
| However, we regret, as was stated by the representative of Switzerland on behalf of the small five, that no chapter on implementation mechanisms was included. | Однако, как это уже было высказано представителем Швейцарии от имени нашей группы пяти малых государств, мы сожалеем о том, что не была включена глава, посвященная механизмам осуществления. |
| This recommendation is subject to the exception provided in recommendation 164 (chapter X on the enforcement of a security right). | Данная рекомендация применяется с учетом исключения изложенного в рекомендации 164 (глава Х о реализации обеспечительного права). |
| The new criminal procedure legislation established a right to rehabilitation, including a right to compensation (chapter 18 CPC). | Новое уголовно-процессуальное законодательство устанавливает право на реабилитацию, в том числе право на компенсацию (глава 18 УПК). |
| chapter 17 contains specific provisions on measures to be taken in special circumstances. | глава 17 содержит конкретные положения о мерах, которые должны приниматься в особых обстоятельствах. |
| UNECE chapter of the UNU/CRIS report on regional integration | Глава ЕЭК ООН в докладе ЦИРИ УООН по региональной интеграции |
| The national communication devoted a chapter to sustainable development and integrated planning in the climate change context and described a number of relevant policies. | В национальном сообщении содержалась глава, посвященная устойчивому развитию и комплексному планированию в контексте изменения климата, а также описывался ряд важных мер. |
| It was expected that the updated chapter on PM in the EMEP/CORINAIR Emission Inventory Guidebook would further help Parties improve the quality of their PM emission inventories. | Ожидается, что обновленная глава по ТЧ Руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам выбросов дополнительно поможет Сторонам улучшить качество их кадастров выбросов ТЧ. |
| New chapter 3.5 (Excepted quantities) | Новая глава 3.5 (Освобожденные количества) |
| In this report, an entire chapter was put forward to analyze human security as an essential aspect of sustainable human development. | В этом докладе целая глава посвящена анализу безопасности человека в качестве одного из важнейших аспектов устойчивого развития человека. |
| The new ministerial system of government was particularly controversial, whereas the human rights chapter and the partnership values declaration received more public support. | Наибольшие разногласия возникли в связи с министерской системой управления, в то время как глава, посвященная правам человека, и заявление о принципах партнерства нашли у населения более широкую поддержку. |
| Specific chapter on the rights of the indigenous native peasant nations | Глава, касающаяся прав коренного и исконного сельского населения |
| These routines have to give interested parties a reasonable amount of time to submit their views (chapter 2, section 10). | Этот порядок должен предусматривать предоставление заинтересованным сторонам разумных сроков для направления своего мнения (статья 10, глава 2). |
| This chapter responds to decision 2007/29 and the oral decision 2008/8. | Настоящая глава подготовлена с учетом решения 2007/29 и устного решения 2008/8. |
| The Constitution includes a chapter on education and culture that not only maintains past achievements, but also develops several important concepts and guarantees. | В Политической конституции Республики содержится глава, посвященная образованию и культуре, которая не только закрепляет достижения прошлого, но и включает в себя весьма важные дополнительные понятия и гарантии. |