| In 1998, a new chapter began in Maserati's history when the company launched the 3200 GT. | В 1999 началась новая глава истории «Мазерати», которая была открыта новой моделью 3200 GT. |
| The Enforcement Code includes a chapter on Execution of Penal Sanctions and refers to Pre-trial detention centres under the jurisdiction of Ministry of Justice. | В Уголовно-исполнительном кодексе есть глава об исполнении уголовных наказаний, и в ней говорится о центрах предварительного заключения, находящихся в ведении Министерства юстиции. |
| What would be really helpful to you right now is my book, if I can just get one chapter on paper. | Сейчас тебе бы очень помогла моя книга, если бы у меня была на руках хоть одна глава. |
| She sees some new possibilities in front of her... a chapter of her life she thought was closed. | Перед ней открылись новые возможности... глава в её жизни, которая, как она думала, была закрыта. |
| When the Apostle Paul wrote in Philippians, chapter four, verse five, | Когда Апостол Павел написал в своем послании к филиппийцам, глава четвертая, стих пятый, |
| The chapter on buddhism is spectacular, but I don't want you going over to those zany zennies. | Глава о буддизме великолепна, но особенно не зачитывайтесь этим дзен-дзыном. |
| It's the final chapter in the journey of life | Это последняя глава в путешествии сквозь жизнь. |
| They're usually sequences of three - book, chapter, verse. | там обычно три числа: книга, глава, стих. |
| I feel like that makes it sound like... there was some first chapter that's over. | Такое чувство, что это звучит так, как будто... была какая-то первая глава, которая подошла к концу. |
| Don't worry, sweetheart, I'm sure there's some chapter in Dianetics that will help you get through... | Не переживай, солнышко, я уверен, что есть какая-нибудь глава в твоей религии, которая поможет тебе пережить это... |
| And there's a chapter in there that speaks to couples like us. | И там есть глава о таких парах, как мы. |
| This chapter shall consist of three parts: | Эта глава будет состоять из трех частей: |
| That serious violation of the agreements put some strain on the peace process; I trust that this chapter is now closed. | Это серьезное нарушение соглашений создало определенную опасность для самого мирного процесса; я полагаю, что теперь эта глава уже закрыта. |
| Entry into Zambia by non-citizens is governed by the Immigrations and Deportation Act chapter 122 of the laws of Zambia. | Въезд иностранцев на территорию Замбии регулируется Законом об иммиграции и депортации, глава 122 Свода законов Замбии. |
| It should be noted that chapter 6 lists prohibitions on and impediments to entry into Peru which are based on grounds of international security and hence have no discriminatory connotation whatsoever. | Следует отметить, что глава 6 предусматривает запреты для въезд в страну, которые обусловлены соображениями международной безопасности и поэтому не имеют какого-либо дискриминационного подтекста. |
| This is an "umbrella" chapter for the other land chapters under review in 1995. | Это общая глава для всех других глав, посвященных вопросам использования земельных ресурсов, рассматриваемых в 1995 году. |
| It was also noted that no readily available or additional resources had been earmarked for immediate action, as called for in chapter 13. | Было также отмечено отсутствие легко доступных или дополнительных ресурсов, предусмотренных для осуществления безотлагательных мер, как к этому призывает глава 13. |
| The second sets out the Special Rapporteur's observations on the human rights situation and the final chapter is devoted to a presentation of his concluding observations and recommendations. | Во второй главе изложены замечания Специального докладчика о положении в области прав человека, а последняя глава посвящена представлению его заключительных замечаний и рекомендаций. |
| The present chapter concentrates on two particular issues: the priority areas for technical cooperation, and the strengthening of the population programme of the United Nations system. | Настоящая глава посвящена двум конкретным вопросам: приоритетным областям технического сотрудничества и укреплению программ системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| The chapter begins with summaries of recent decisions on standards applicable to all adjudicative proceedings by the European Commission and Court of Human Rights. | Настоящая глава начинается с резюме недавних решений относительно стандартов, применяемых ко всем стадиям судебного процесса Европейской комиссией и Судом по правам человека. |
| These motivations and concerns found specific expression in the structure and coverage of the draft code, the centre-piece of which was chapter 4, on restrictive practices. | Эти интересы и проблемы нашли конкретное проявление в структуре и содержании проекта кодекса, центральным элементом которого является глава 4, посвященная ограничительной практике. |
| The Labour Code contains a specific chapter on the statutory regulations governing domestic service, which is the prime source of employment for women. | Вопросу о правовом регулировании трудоустройства работников на дому, являющегося основным источником занятости женщин, в Трудовом кодексе посвящена специальная глава. |
| It's the end of a chapter in the history of our town. | С его уходом закрылась целая глава в истории нашего города. |
| The manual would contain a chapter on the rights of persons belonging to minorities, and thereby contribute to educational action in this field. | В этом пособии будет отдельная глава, посвященная правам лиц, принадлежащих к меньшинствам, благодаря чему оно внесет определенный вклад в осуществление деятельности в области просвещения в этом направлении. |
| The chapter contains three programme areas: | Названная глава складывается из трех программных областей: |