When it comes to its own policy in the field of disarmament and non-proliferation, the Government of Sweden has a chapter on disarmament and non-proliferation on its web site - in addition to its regular activities such as speeches and lectures. |
Что касается собственной политики правительства Швеции в сфере разоружения и нераспространения, то на его веб-сайте, помимо информации об обычных мероприятиях, таких, как выступления и лекции, размещена глава, посвященная вопросам разоружения и нераспространения. |
The Department of Peacekeeping Operations indicated that it was committed to meeting the training needs of its staff to effectively support its field operations and that a new chapter on aviation training was included in the draft revision of the Air Operations Manual. |
Департамент операций по поддержанию мира указал, что он преисполнен решимости обеспечить удовлетворение потребностей своего персонала в профессиональной подготовке для оказания эффективной поддержки операциям на местах и что в проект пересмотренного Руководства по воздушным операциям добавлена новая глава о подготовке работников авиации. |
Noting that the draft guide on secured transactions contained an entire chapter dealing with conflicts of laws, she welcomed the collaboration between Working Group V and Working Group VI, and hoped the Secretariat would continue to find ways of enabling that collaboration to continue. |
Подчеркнув, что в проекте руководства по обеспеченным сделкам содержится целая глава, касающаяся коллизии норм права, она приветствует сотрудничество Рабочей группы V с Рабочей группой VI и выражает надежду, что Секретариат продолжит поиск путей продолжения такого сотрудничества. |
First chapter of fifth section of Islamic Penal Code begins with the crimes which are against internal and external security and the word security in the entire text applies to both internal and external security. |
Первая глава пятого раздела Исламского уголовного кодекса начинается с преступлений, которые подрывают внутреннюю и внешнюю безопасность страны, при этом слово «безопасность» во всем тексте касается как внутренней, так и внешней безопасности. |
On 21 July, the findings of the report of the twelfth session of the Committee for Development Policy were presented, which included a chapter on "Views and perspectives of the Committee for Development Policy on United Nations support for small island developing States". |
21 июля были представлены выводы, содержащиеся в докладе о работе двенадцатой сессии Комитета по политике в области развития, в котором имелась глава под названием «Замечания и предложения Комитета по политике в области развития в отношении поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций малым островным развивающимся государствам». |
The chapter in the development plan concerning the supervision of the implementation of the Language Act constitutes only a very small part of the document and does not mention sanctions imposed for violation of the Language Act. |
Содержащаяся в Плане глава относительно контроля за осуществлением Закона о языке представляет собой лишь весьма малую часть документа и не предусматривает вынесение наказаний за нарушение Закона о языке. |
It was agreed that the relevant chapter would include the reason why a core set is needed; how the statistics were chosen; and what the relationship is between the core set and the Framework. |
Было решено, что соответствующая глава будет включать следующие вопросы: обоснование необходимости набора базовых данных; методы подбора статистических данных; а также разъяснение взаимосвязи между набором базовых данных и Базовыми принципами. |
The Associations chapter of the Civil Code, the Associations Registration Regulations of 1966 and the Code of Conduct of Associations of 1996, among others, are the relevant legal instruments in which NGOs operate in Ethiopia. |
Посвященная ассоциациям глава Гражданского кодекса, Правила регистрации ассоциаций 1966 года и Кодекс поведения ассоциаций являются, в частности, теми нормативно-правовыми документами, которые регулируют деятельность НПО в Эфиопии. |
Each chapter covered in the Implementation Plan is analysed according to three types of measures: (1) institutional measures; (2) regulatory measures; and (3) operational measures. |
Каждая глава Плана осуществления анализируется с точки зрения применения трех видов мер, а именно: 1) меры институционального характера; 2) меры нормативного характера; и 3) меры оперативного характера. |
In addition, chapter 4 of the Act contains language governing artificial interruption of pregnancy (art. 30), sterilization (art. 31), and in vitro fertilization and implantation of embryos (chap. 5, art. 29). |
Кроме того, в главе 4 данного Закона содержатся положения, регулирующие на законодательном уровне применение искусственного прерывания беременности (сатья 30), стерилизации (статья 31), искусственного оплодотворения и имплантации эмбрионов (глава 5, статья 29). |
It also contains a chapter on the registry system, recommending that it should be in electronic form when possible and setting criteria for its operation, and it further suggests a specific rule on the liability of the electronic registry operator. |
В нем также имеется глава, посвященная системе регистрации, с рекомендацией о том, что по мере возможности она должна быть в электронной форме, и с критериями ее функционирования, а также предложено конкретное правило в отношении ответственности оператора системы электронной регистрации. |
The basic rights of workers, both women and men (article 11), have been listed, particularly the rules for the work of women and workers with family responsibilities (chapter 19). |
Приводились основные права работников, как женщин, так и мужчин (статья 11), особенности регулирования труда женщин и работников, имеющих семейные обязанности (глава 19). |
That document, which had been translated into the various indigenous languages, devoted an entire chapter to the rights of indigenous peoples and recognized their existence, their social, political and economic organization and their cultures, customs, traditional knowledge, languages and religions. |
В Национальной хартии, которая была переведена на различные языки коренных народов, целая глава посвящена правам коренных народов; в ней признаются их права на существование, социальную, политическую и экономическую организацию, культуру, обычаи, традиционные знания, языки и религии. |
The chapter in the 2011 Model Law thus contains two sections: the first with provisions on methods of procurement and their conditions for use and the second with provisions on solicitation and notices of the procurement. |
Таким образом, данная глава в Типовом законе 2011 года включает в себя два раздела: первый раздел содержит положения о методах закупок и условиях их использования, а второй - положения о привлечении представлений и уведомлениях о закупках. |
The previous chapter addressed "conflict of laws", that is, the set of rules to determine, in cases where two or more legal systems have substantive rules that might apply to a particular transaction, which substantive rules will in fact apply. |
Предыдущая глава была посвящена международному частному праву, а именно, рассмотрению свода норм, которые в случае применимости к конкретной сделке материальных норм двух или более правовых систем, определяют то материальное право, которое действительно применяется к этой сделке. |
In its analysis, the appellate body emphasized that principles of comity or accommodation of foreign proceedings had provided the method by which foreign insolvency proceedings had been recognized in American jurisprudence, and that chapter 15 had not altered that approach. |
Проанализировав ситуацию, апелляционный орган подчеркнул, что принципы вежливости или согласования иностранного производства предусматривают способ признания иностранного производства по делам о несостоятельности в решениях американских судов и что глава 15 не изменяет этого подхода. |
This chapter sets out recommendations intended to sensitize road users to dangers in the area of roadworks or incidents/accidents and to ensure the safety of highway maintenance workers and persons attending at the scene of an incident/accident. |
Настоящая глава содержит рекомендации, направленные на повышение осведомленности участников дорожного движения о видах опасности в зоне дорожных работ либо места аварии или ДТП, а также обеспечение безопасности дорожных рабочих и места аварии или ДТП. |
At earlier discussions, Denmark proposed a comprehensive reporting system but many members of the group disagreed with those proposals and the entire chapter in the regulations on reporting requirements is in square brackets. |
В ранее проводимых обсуждениях Дания предложила комплексную систему отчетности, однако многие члены Группы не согласились с этими предложениями, и вся глава в нормах, касающаяся требований об отчетности, заключена в квадратные скобки; |
This chapter is based on the philosophy that larger tanks (with a capacity greater than or equal to 1000 l) have to fulfil more requirements than smaller tanks with a capacity of less than 1000 l). |
Эта глава основывается на той концепции, что более крупные цистерны (вместимостью не менее 1000 л) должны отвечать более жестким требованиям, чем менее крупные цистерны вместимостью менее 1000 л. |
(e) Presentation 5: Framework and options (chapter 5), presented by Group of Experts members L. Kimball and A. Simcock. |
ё) презентация 5: «Рамки и варианты (глава 5)», члены Группы Л. Кимбалл, А. Симкок. |
This chapter describes atmospheric transport, ambient concentrations and depositions of heavy metals; observed and modelled concentrations and temporal trends of heavy metals in environmental media and biota; and comparisons, as appropriate, with effects indicators of significance. |
Настоящая глава посвящена описанию атмосферного переноса, концентраций в атмосферном воздухе и осаждений тяжелых металлов; наблюдавшимся и смоделированным концентрациям и временным трендам распространения тяжелых металлов в природных средах и биоте; и их сопоставлению в соответствующих случаях с важными показателями воздействия. |
In the field of cultural activities the "Resolution on the National Cultural Programme" should be mentioned, in which a special chapter is dedicated to objectives and measures for the Roma community in the field of culture. |
Среди мер в области культуры следует отметить Постановление о национальной культурной программе, в которой специальная глава посвящена задачам и мерам в области культуры мероприятиям в интересах цыганской общины. |
According to the information which had been provided by the State Party, the Criminal Code contained a chapter on offenses committed by persons with a high level of responsibility; could the delegation indicate whether anyone had been charged and sentenced on the basis of these provisions? |
По информации от государства-участника, в Уголовном кодексе есть глава о преступлениях, совершенных высокопоставленными лицами; может ли делегация сообщить, были ли уже какие-либо лица обвинены или осуждены на основании этих положений? |
In the meantime, the asset recovery handbook will include a chapter dedicated to tracing assets that will emphasize the importance of securing stolen assets as quickly as possible, whether through a freezing, restraint or seizure order, or through another type of legal instrument. |
Между тем в справочник о мерах по возвращению активов будет включена глава, посвященная отслеживанию активов, что будет свидетельствовать о важности скорейшего установления контроля над похищенными активами либо посредством распоряжения о замораживании, отчуждении или изъятии активов, либо с помощью какого-то другого правового инструмента. |
One element to consider is that chapter X contains the only provisions in the current draft that address the matters covered in paragraph 2 of article 1, that is, the international responsibility of States for the internationally wrongful act of an international organization. |
Один из элементов, который необходимо рассмотреть, заключается в том, что глава Х содержит единственные положения в нынешнем проекте, которые касаются вопросов, затрагиваемых в пункте 2 статьи 1, т.е. вопросов международной ответственности государств за международно-противоправные деяния международной организации. |