Book of the Dead, Chapter 30B. |
"Книга мертвых", глава 30 Б. |
Chapter 6 of the Social Services Act contains provisions governing special measures directed towards persons who abuse intoxicating substances. |
Глава 6 Закона о социальных услугах содержит положения, регулирующие применение специальных мер в отношении лиц, злоупотребляющих веществами, вызывающими опьянение или наркотическое отравление. |
Chapter nine in which Jacob and his father will pursue a quest of knowledge. |
Глава девятая, в которой Якоб вместе с отцом вступает на путь познания и переживает преобразования души и тела. |
For convenience this limitation is spelt out again in the context of countermeasures in Part Three, Chapter II. |
Для удобства это ограничение вновь воспроизводится в контексте контрмер в Части третьей, Глава II. См. статью 50 и комментарий, пункты 10-12. |
Chapter 4.3: use of RID/ADR metal tanks, including battery-wagons/vehicles and gas-containers |
глава 4.3: использование металлических цистерн МПОГ/ДОПОГ, включая вагоны/транспортные средства - батареи и контейнеры для газа |
Chapter 242 - Maintenance Orders (Reciprocal Enforcement) Act governs alimonies in case of separation. |
Глава 242 - Закон о приказах суда о предоставлении средств к существованию (обоюдное исполнение) - регулирует вопросы, касающиеся алиментов в случае раздельного жительства супругов. |
You're going to hear stories of "Africa: The Next Chapter." Fantastic tales, anecdotes from speakers. |
Вы услышите истории Африки по теме «Следующая Глава». |
There are other pieces of legislation, such as the People's Own Savings Bank of Zimbabwe (POSB) Act [Chapter 24:22] and Building Societies Act [Chapter 24:02], that do not discriminate against women's independent rights as depositors. |
Имеются и другие законодательные акты, такие как Закон о Народном сберегательном банке Зимбабве (НСБ) [глава 24:22] и Закон о строительных кооперативах [глава 24:02], которые исключают дискриминацию в отношении независимых прав женщин как вкладчиков. |
In January 2017, Michael Sadler announced that Saga would retire following their farewell tour dubbed Final Chapter. |
В январе 2017 Майкл Сэдлер объявил, что после прощального тура под названием Final Chapter («Последняя глава») Saga прекращает свое существование. |
We have an entire section (Chapter 10) devoted to the way tabs look in themes. |
Существует отдельная глава, посвященная закладкам в темах - (Гл. |
In Chapter 4, Obtaining System Installation Media, you will obtain the necessary installation files for your method of installation. |
Выбрав способ установки, получите необходимые файлы (Глава 4, Получение носителя с дистрибутивом). |
If you want to build your own install system from source, be sure to read Technical Information on the Boot Floppies, Chapter 9. |
Если вы хотите скомпилировать программу установки из исходников, посмотрите раздел Техническая информация о загрузочных дискетах, Глава 9. |
Chapter 13 foretells the destruction of the kingdom at the hands of Assyria, because there has been no repentance. |
Глава 13 предсказывает уничтожение Северного царства Ассирией, поскольку не будет более помилования. |
Chapter three in which Jacob will decide to put things in order, he will taste of dog's insidiousness, and meet a mysterious maiden. |
Глава третья, в которой Якоб решает навести порядок в усадьбе, познает коварство пса и знакомится с молодой колдуньей. |
Chapter eight in which Jacob will meet a certain Jean Jacques Rousseau and they will make a good deal. |
Глава восьмая, в которой Якоб встречает некоего Жана-Жака Руссо и производит с ним выгодный обмен. |
Chapter 8.3 - Miscellaneous requirements to be complied with by the vehicle crew |
Глава 8.3 - Различные требования, которые должны выполняться |
Chapter 12.4: In the heading, amend "substances" to read "goods". |
Глава 12.4: Поправка к тексту на русском языке не относится. |
America has a special procedure for corporate bankruptcy, called Chapter 11, which allows a speedy restructuring by writing down debt, and converting some of it to equity. |
Америка имеет специальную процедуру для корпоративного банкротства под названием Глава 11, которая позволяет ускоренную реструктуризацию посредством списания долга и преобразования его части в акции. |
Chapter IV of the report was completely lacking in content, since no proposals at all had been submitted under that heading. |
Глава IV доклада, не содержащая ни одного предложения, представляется абсолютно бессодержательной. |
That's Chapter V of Mr. Stubner's book. |
Глава 5 в книге мистера Стабнера. |
A Dance with Dragons, Chapter 68: The Dragontamer. |
Танец с драконами, Глава 43: Дейенерис VII. Танец с драконами, Глава 68: Укротитель драконов. |
Omicron Chapter, Mississippi A M, 1967. |
Глава Омикрон, миссисипи, А и М,1967 |
Chapter three is about lavaliering, with notes in the margins from kts who have tried And failed. |
Третья глава посвящена лавалированию, с пометками о братьях КТ, которые сделали попытку и потерпели неудачу. |
I'd like to start with a selection from 1 Corinthians... Chapter 13, verses 1 through 4. |
Я бы хотела начать с той части в 1-ом послании к Коринфянам... Глава 13, стихи с 1-го по 4-ый. |
Chapter 12 highlights people being born into a battle that is not of their making, but becomes their own. |
Глава 12 рассказывает о людях, рождённых для войны, начатой не ими, но ставшей их собственной войной. |