Примеры в контексте "Chapter - Глава"

Примеры: Chapter - Глава
The Anti-Terrorism (Financial and other Measures) Act (chapter 197) has been repealed and it was replaced by Anti-Terrorism Order 2011 which came into force on 18 July 2011. Закон о борьбе с терроризмом (финансовые и иные меры) (глава 197) был отозван и заменен Постановлением о борьбе с терроризмом 2011 года, которое вступило в силу 18 июля 2011 года.
This chapter is divided into two main parts - "Multilateral treaties" and "Extradition treaties" - although this classification uses two rather incompatible criteria (number of parties and substance of treaty). Эта глава подразделяется на две основные части - «Многосторонние договоры» и «Договоры о выдаче», хотя при такой классификации используются два довольно-таки несовместимых критерия (число участников и предмет договора).
Protection of fundamental human rights is a substantial aspect of the new Constitution also reflected by its structure whereby the chapter on fundamental rights and obligations will be moved right after the General provisions. Защита основных прав человека является одним из главных аспектов новой конституции, что также отражено в ее структуре, согласно которой глава об основных правах и обязанностях будет помещена сразу после "Общих положений".
The chapter includes a discussion of article XX of the latter agreement, which explicitly recognizes that the need to safeguard essential public policy areas may, in certain situations, require exceptions to the Agreement's basic trade rules. Эта глава включает в себя обсуждение главы ХХ последнего соглашения, в котором четко признается, что для защиты общественных интересов в некоторых областях и некоторых ситуациях необходимо делать исключения из предусмотренных в Соглашении основных правил торговли.
This chapter would be a broad, introductory survey of the role played by the oceans and seas in the life of the planet, the way in which they function, and humans' relationships to them. Данная глава будет широким вводным обзором роли, которую играют моря и океаны в жизни на планете, того, как они функционируют, и взаимоотношений человека с ними.
We have before us a unique opportunity to shape change and ensure that our next chapter will be safer for the most vulnerable, more prosperous for those in need and kinder to planet Earth. Нам предоставлена уникальная возможность направлять эти перемены и сделать так, чтобы следующая глава в нашей истории запомнилась тем, что мы смогли создать более безопасные условия наиболее уязвимым, сделать более благополучной жизнь нуждающихся и более добрым наше отношение к планете Земля.
However, when the person being turned around does not meet those requirements, chapter 5 of annex 9 to the Convention on International Civil Aviation ("the Convention") obligates transit States to facilitate transit. В то же время, в случаях, когда высылаемое лицо не отвечает этим требованиям, глава 5 приложения 9 к Конвенции о международной гражданской авиации («Конвенция») предписывает государству транзита содействовать транзиту.
The increasing importance of such assessments in the overall adaptation planning and implementation process will be captured in the IPCC AR5, which will devote an entire chapter to the economics of adaptation. Растущее значение таких оценок в рамках общего процесса планирования и осуществления деятельности в области адаптации будет отражено в ДО5 МГЭИК, в котором целая глава будет посвящена экономике адаптации.
Every second year, a chapter "Women in Agriculture" containing specific data is integrated into the Report on the State of Agriculture (the Green Report) which is approved by Parliament. Раз в два года глава, озаглавленная "Женщины в сельском хозяйстве" и отражающая конкретные данные, включается в доклад о состоянии сельского хозяйства ("зеленый доклад"), который утверждается парламентом.
(c) Guidance on the presentation of tables, graphs and maps (main part of the guide with a chapter on each); с) руководство по представлению таблиц, графиков и карт (основная часть руководства, в которой каждому из этих вопросов посвящена отдельная глава);
The final report of the TRC includes a chapter dedicated to the experiences of women during the conflict, including specific recommendations to address the physical, psychological, social, political and economic needs of women. В заключительном докладе КИП содержится глава, посвященная жизни женщин во время конфликта, включая конкретные рекомендации по удовлетворению физических, психологических, социальных, политических и экономических потребностей женщин.
The order in Council leaves in place important elements of the Constitution, such as the chapter on fundamental rights and provisions relating to the Governor, the courts and the public service. Указ Совета оставляет в силе важные элементы Конституции, такие как глава об основных правах и положениях, касающихся губернатора, судов и государственной службы.
The National Human Rights Plan contained a separate chapter on the right of indigenous peoples to develop and strengthen their individual and collective identity and affirm their values in order to promote their full inclusion in Ecuadorian society, without discrimination. В Национальный план по правам человека включена отдельная глава о праве коренных народов на развитие и укрепление их индивидуальной и коллективной идентичности и утверждение их ценностей в целях поощрения их всесторонней интеграции в жизнь эквадорского общества на недискриминационной основе.
The chapter would also reflect the Committee's decision to hold an informal meeting with non-governmental organizations at the beginning of each week of its future sessions, in relation to the periodic reports to be considered during the week in question. Эта глава будет также отражать решение Комитета относительно проведения неофициального заседания с неправительственными организациями в начале каждой недели его будущих сессий в отношении периодических докладов, которые будут рассматриваться в течение данной недели.
In addition, an entire chapter on offences against the international order had been added to the country's new criminal code, covering war crimes and other serious violations of international humanitarian law. Кроме того, в новый Уголовный кодекс страны включена целая глава о преступлениях против международного порядка, охватывающая военные преступления и прочие серьезные нарушения международного гуманитарного права.
The 1997 Constitution devoted an entire chapter to fundamental rights and freedoms and, for the first time in the history of the Gambia, it guaranteed civil and political rights as well as socio-economic and cultural rights. В Конституции 1997 года отдельная глава посвящена основным правам и свободам, и она впервые в истории Гамбии гарантирует гражданские и политические, а также социально-экономические и культурные права.
Egypt commended the devotion of an entire chapter on women in development in Bhutan's tenth Five-Year Plan which requires effectively mainstreaming gender issues into Bhutan's policies and programmes and to maintain gender disaggregated data. Египет высоко оценил то обстоятельство, что при разработке десятого Пятилетнего плана Бутана участию женщин в развитии была посвящена целая глава, требующая эффективного учета гендерных вопросов в стратегиях и программах Бутана, а также сбора данных, дезагрегированных по признаку пола.
Regarding the Magdalene Laundries, he said that that particular chapter of history had not yet closed and the State should undertake measures to ensure that compensation was granted to those former residents of such institutions that were still alive. Касаясь "прачечных Магдалины", оратор говорит, что это особая, еще не закрытая глава истории и что государство-участник должно принять меры к обеспечению того, чтобы бывшие "постояльцы" подобных учреждений, которые еще живы, получили соответствующую компенсацию.
The final chapter provides the conclusions and recommendations of the Working Group, noting the phenomenon of individuals recruited by private military and private security companies (PMSCs) to perform military services in armed conflicts, and a number of pertinent human rights issues concerned. Последняя глава содержит выводы и рекомендации Рабочей группы, а также описание явления вербовки частных лиц частными военными и охранными предприятиями (ЧВОП) для выполнения военных функций в вооруженных конфликтах и связанных с ним аспектов прав человека.
In the Corps' General Regulations, representing the basic rules and principles of the service, an entire chapter is devoted to the rules for the correct fulfillment of the service, particularly the behaviour to be taken when carrying out duties. В издании "Общие положения о вооруженных силах", содержащем основные нормы и принципы военной службы, целая глава посвящена правилам надлежащего несения службы, в частности поведению при осуществлении должностных обязанностей.
This chapter takes into account the responsibility of adults to ensure children's safety; it faces the serious ethical problem of the killing and injuring of children by means of transportation and it is in agreement with the Convention on the Rights of the Child. Настоящая глава учитывает ответственность взрослых за обеспечение безопасности детей, принимает во внимание серьезную этическую проблему гибели и травмирования детей средствами транспорта и полностью соответствует Конвенции о правах ребенка.
Another situation occurs in agreements that have a chapter on trade in services generally and additional chapters on trade in certain service sectors, such as financial services. Другая ситуация складывается в соглашениях, где имеются одна глава, посвященная торговле услугами в целом, и дополнительные главы по вопросам торговли услугами в определенных секторах, например финансовыми услугами.
For example, some IIAs include an investment chapter with an investor - State resolution mechanism that is cumulative to the more general dispute resolution mechanism in the agreement. Например, в некоторых МИС имеется посвященная инвестициям глава, в которых излагается механизм урегулирования споров между инвестором и государством, дополняющий механизм урегулирования споров более общего характера, предусмотренный этим же соглашением.
The 2001 Land Law includes a chapter on the registration of communal lands of indigenous communities, providing a mechanism to safeguard indigenous communities' land in the form of communal land titles. В принятом в 2001 году Законе о земле содержится глава, посвященная регистрации общинных земель, принадлежащих общинам коренных народов, в которой предусмотрен механизм защиты земель коренных общин в виде титулов на общинные земли.
The 2005 Monitoring the Digital Divide report also includes a chapter on Women in the Information Society, which includes a comprehensive quantitative and qualitative analysis of the rates and trends of ICT access and use by women globally, as recommended in the WSIS Plan of Action. В докладе "Отслеживание цифрового разрыва" 2005 года также содержится глава "Женщины в информационном обществе", в которой дается полный количественный и качественный анализ динамики и тенденций доступа и пользования ИКТ женщинами в глобальном масштабе в соответствии с рекомендациями Плана действий ВВИО.