| This is where you tell me I'm just one chapter, not a whole book. | Это тот момент, когда ты скажешь, что я только одна глава, не вся книга. |
| The chapter should offer a type of step-by-step guide to the compilation of various types of rapid estimates. Annexes | Эта глава будет посвящена своего рода руководству поэтапной разработки различных видов оперативных оценок. |
| He therefore proposed merging them into a single document, with one chapter devoted to guidelines and another to the provisions. | Поэтому он предлагает свести их в один документ, одна глава которого будет посвящена руководящим принципам, а другая - положениям. |
| The substantive or operative part of the draft Guide was contained in Part Two, each chapter of which comprised two sections. | Материально-правовая, или нормоустанавливающая, часть проекта Руководства содержится в части второй, каждая глава которой состоит из двух разделов. |
| This chapter will provide a basis for the subsequent chapters on data sources and data compilation and on construction of energy balances. | Эта глава заложит основу для последующих глав, посвященных источникам данных и сбору данных и составлению энергобалансов. |
| Similarly, the chapter relating to directive principles of State policy requires the State to implement measures towards the promotion, protection and enforcement of human rights of its citizen. | Глава, относящаяся к директивным принципам государственной политики, аналогичным образом требует от государства осуществления мер по поощрению, защите и укреплению прав человека своих граждан. |
| That target, and the whole chapter in the Constitution on the enhancement of women and their political participation, were significant. | Этот целевой показатель, как и в целом вся глава конституции, посвященная вопросу об улучшении положения женщин и расширении масштабов их участия в политической жизни, имеют важное значение. |
| In regard to indigenous populations, it is worth noting that the 1988 Constitution includes a chapter that specifically addresses the rights conferred on indigenous peoples. | В отношении коренного населения стоит упомянуть, что в Конституции 1988 года имеется глава, где конкретно рассматриваются права коренных народов. |
| The Code of Civil Procedure stipulated that proceedings must be conducted in public, and devoted a separate chapter to the possibility of disqualifying judges in order to ensure impartiality and non-discrimination. | Гражданский процессуальный кодекс предусматривает публичное проведение судебных разбирательств; отдельная глава в нем посвящена возможности дисквалификации судей с целью обеспечения беспристрастности и предотвращения дискриминации. |
| This chapter therefore focuses on the global and local challenges facing those who seek to develop, promote and implement integrated waste management policies. | Поэтому данная глава посвящена глобальным и местным вызовам, с которыми сталкиваются те, кто пытается разработать, популяризировать и проводить политику комплексного регулирования отходов. |
| His report to the General Assembly in 2003 included a chapter on HIV/AIDS and the right to health, which focuses on accessibility of medication and other obstacles to treatment (A/58/427). | В его доклад, представленный Генеральной Ассамблее в 2003 году, включена глава, касающаяся ВИЧ/СПИДа и права на здоровье, в которой основное внимание уделяется проблеме доступности лекарственных препаратов, а также другим факторам, препятствующим лечению (А/58/427). |
| Well, you'll be happy to know that that chapter's still open for you. | Ну, тогда ты будешь рада узнать что эта новая глава до сих пор открыта для тебя. |
| there is always another chapter to be told. | всегда найдётся глава, которую стоит раскрыть. |
| The Handbook will address, inter alia, the issues of security and public-private partnership and will include a chapter how to measure border crossing performance. | В данном справочнике будут отражены, в частности, вопросы безопасности и государственно-частного партнерства и предусмотрена глава, посвященная методологии оценки эффективности пересечения границ. |
| The mitigation chapter should therefore be structured into seven sections as follows: | Таким образом, глава, посвященная предотвращению изменения климата, должна состоять из следующих семи разделов: |
| This chapter draws principally upon the information provided by the agencies referred to in paragraph 4 above, as well as reports delivered to the second capacity-building coordination meeting. | Эта глава составлена главным образом на основе информации, представленной организациями, упомянутыми в пункте 4 выше, а также докладов, представленных на рассмотрение второго совещания по координации действий в области наращивания потенциала. |
| The Labour Code has a separate chapter on the labour rights of women and enforcement of those rights. | В Трудовом Кодексе имеется специальная глава «Трудовое право женщин и гарантии его осуществления». |
| This chapter should be an input for discussions of the Statistical Commission in respect of approving activities towards improvement of international cooperation in this area. | Эта глава должна явиться вкладом в обсуждения в рамках Статистической комиссии в контексте утверждения мер по совершенствованию международного сотрудничества в области статистики нищеты. |
| This chapter focuses on the remaining questions of the internal IT Organization such as: | Настоящая глава посвящена остающимся вопросам внутренней организации ИТ, таким, как: |
| The importance of this collaboration is duly reflected in the structure of the report, which devotes an entire chapter to these major global partners. | Значимость такого сотрудничества должным образом отражена в структуре доклада, в котором целая глава посвящена этим крупнейшим партнерам на мировой арене. |
| Canada continues to believe that chapter 10 of the ICPD Programme of Action provides an important guide for global cooperation on issues related to migration. | Канада по-прежнему считает, что глава 10 Программы действий МКНР служит важным руководством для глобального сотрудничества по вопросам, связанным с миграцией. |
| The Criminal Code contains a whole chapter on punishments for crimes against the life, health, liberty and dignity of persons. | В Уголовном кодексе Республики Таджикистан имеется целая глава, посвященная наказаниям за преступления против жизни, здоровья, свободы и достоинства личности. |
| Following the introduction, chapter one focuses on the current state of South-South cooperation in the areas of trade, investment and monetary and financial arrangements. | За введением следует глава первая, посвященная нынешнему состоянию сотрудничества Юг-Юг в области торговли, инвестиций и валютно-финансовой деятельности. |
| The main chapter of the most recent report he had submitted to the Commission on Human Rights had dealt with the embargo's impact on the humanitarian situation. | Специальный докладчик напоминает, что основная глава последнего доклада, который он представил Комиссии по правам человека, касалась последствий эмбарго в гуманитарном плане. |
| It dedicates a chapter to action aimed at attaining the objectives listed below. | В данную Стратегию включена отдельная глава, посвященная мерам, направленным на достижение нижеперечисленных целей: |