One meeting of experts to examine macroeconomic policy coordination in the Caribbean, with a special focus on fiscal and monetary policy regimes |
Совещание экспертов по вопросу о координации макроэкономической политики в странах Карибского бассейна с уделением особого внимания режимам бюджетной и кредитно-денежной политики |
The CARICOM countries work with our brothers and sisters in Africa in various forums, here at the United Nations and in the context of the Commonwealth and of the African, Caribbean and Pacific group, among others. |
Представители стран КАРИКОМ вместе с нашими африканскими братьями и сестрами работают на различных форумах, в том числе и здесь, в Организации Объединенных Наций, а также в рамках Сообщества и Группы африканских государств, государств Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
He spoke about measures adopted to increase the efficiency of proceedings at the Tribunal, their impact on the fairness of trials, and the applicability of these measures to Caribbean jurisdictions. |
Он рассказал о мерах, принятых в целях повышения эффективности разбирательств в МТБЮ, их влиянии на справедливость разбирательств, и о применимости этих мер к судебным органам стран Карибского бассейна. |
Recently, the Cayman Islands received technical assistance from the ECLAC Subregional Headquarters for the Caribbean and at the thirty-first session of ECLAC, held in March 2006, the Turks and Caicos Islands was admitted as an associate member of ECLAC. |
Недавно техническую помощь от Субрегиональной штаб-квартиры для Карибского бассейна ЭКЛАК получили Каймановы острова, а на тридцать первой сессии ЭКЛАК, состоявшейся в марте 2006 года, в качестве ассоциированного члена ЭКЛАК были приняты Теркс и Кайкос. |
The Department of Economic and Social Affairs supported the establishment and operation of the Subregional Network of Central America and the Caribbean for the Follow-up of the World Summit for Social Development, through its workshop on the subject. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам оказал поддержку созданию и функционированию Субрегиональной сети стран Центральной Америки и Карибского бассейна по вопросам последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, проведя посвященный этому вопросу практикум. |
Most States in Asia, Latin America and Europe have reported positive developments in the implementation of those measures, but many States in West and East Africa and Central America and the Caribbean have yet to submit the relevant information. |
Большинство государств Азии, Латинской Америки и Европы сообщили о положительном развитии событий в деле осуществления этих мер, а вот многие государства Западной и Восточной Африки, Центральной Америки и Карибского бассейна еще не представили соответствующей информации. |
The Working Group takes note of the report of the high-level task force and of its observations regarding the three development partnerships considered at its third session, and the preliminary assessment of the Cotonou Agreement between European Union and African, Caribbean and Pacific countries. |
Рабочая группа принимает к сведению доклад целевой группы высокого уровня и ее замечания относительно трех партнерств в области развития, рассмотренных на ее третьей сессии, и предварительной оценки Соглашения Котону между странами Европейского союза и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
The Barbados National Insurance Scheme is recognized as having one of the more comprehensive systems of social security throughout the region, and at present is the only country in the English-speaking Caribbean with a system of unemployment insurance. |
Барбадосская национальная программа страхования признана в качестве одной из наиболее всеобъемлющих систем социального обеспечения во всем регионе, и в настоящее время Барбадос является единственной англоговорящей страной Карибского бассейна, имеющей систему страхования по безработице. |
OHCHR also supported the technical mission to follow-up on its dialogue on the Cotonou Agreement with the Directorates-General for Trade and Development of the European Commission and the Secretariat of the African, Caribbean and Pacific Group of States. |
УВКПЧ оказывало также поддержку технической миссии с целью развития своего диалога, касающегося Соглашения Котону, с Генеральным директоратом Европейской комиссии по торговле и развитию и секретариатом Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
Indeed, the very survival of my country, Grenada, and of the other Caribbean small island States is particularly threatened due to economic fragility, as we are already experiencing the harmful effects of this crisis. |
Действительно, выживание нашей страны, Гренады, как и других малых островных стран Карибского бассейна, находится под серьезной угрозой по причине нашей экономической уязвимости, так как уже сейчас мы испытываем губительное влияние этого кризиса. |
The Institute is also collaborating with The Institute of Chartered Accountants of the Caribbean (ICAC) to establish a regional monitoring unit with responsibility for the evaluation and assessment of the quality of audit and other public practice work in member countries. |
Институт сотрудничает также с Институтом присяжных бухгалтеров стран Карибского бассейна (ИПБК) с целью создания регионального подразделения по мониторингу, которое отвечало бы за анализ и оценку качества аудита и другой публичной практики в участвующих странах. |
Since 2008, the organization has promoted the development of inter-island partnerships in the French Caribbean on issues concerning the Millennium Development Goals, sustainable development and knowledge-sharing. |
С 2008 года организация активно поддерживает партнерские связи между островами Карибского бассейна, где распространен французский язык, по вопросам, связанным с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а также по вопросам устойчивого развития и распространения знаний. |
The environment outlook reports, Atlantic and Indian Oceans Environment Outlook, Caribbean Environment Outlook and Pacific Environment Outlook, are available in English, French, Portuguese and Spanish as appropriate. |
Доклады об экологической перспективе - Экологическая перспектива для Атлантического и Индийского океанов, Экологическая перспектива для Карибского бассейна и Экологическая перспектива для Индийского океана, - соответственно, имеются на английском, испанском, португальском и французском языках. |
No official reports have been received from Contracting States in the following ICAO regions: North American, Central American and Caribbean, South American and Western and Central African. |
Никаких официальных сообщений не было получено от Договаривающихся государств из следующих регионов, охватываемых деятельностью ИКАО: Северной Америки, Центральной Америки и Карибского бассейна, Южной Америки, Западной и Центральной Африки. |
Unlike other Latin American, Caribbean and Central American countries, Guatemala's external debt situation is stable, with normal debt-servicing loads and external debt indicators in the moderate range. |
В отличие от других стран Латинской Америки и Карибского бассейна и Центральной Америки положение в области внешней задолженности в Гватемале является стабильным, причем выплаты по обслуживанию находятся на приемлемом уровне, а показатели бремени внешней задолженности являются средними. |
The Southern Cone and Mexico boast the most sophisticated economies of the entire region but also show pockets of remarkable poverty, while the Caribbean has the typical problems of small island economies, such as a heavy dependency on imports and the limitations of small domestic markets. |
Во всем регионе наиболее развита экономика у стран Южного конуса и Мексики, однако в них также существуют районы крайней нищеты, а страны Карибского бассейна сталкиваются с типичными проблемами малых островных государств, например с зависимостью от импорта и с недостатками, характерными для небольших внутренних рынков. |
UNEP has undertaken several activities related to climate change and sea-level rise, many of which are currently under way in the Caribbean: |
ЮНЕП осуществила ряд мероприятий в связи с изменением климата и повышением уровня моря, многие из которых в настоящее время продолжаются в странах Карибского бассейна, а именно: |
It would be more logical to divide the Division into three rather than four sections, namely North America; South America; and Central America and the Caribbean. |
Было бы более логично разделить этот Отдел на три, а не на четыре секции, а именно: на секцию Северной Америки, секцию Южной Америки и секцию Центральной Америки и Карибского бассейна. |
The first three partnerships reviewed by the task force have allowed it to focus primarily on aid and on Africa, while the examination of the Cotonou Agreement has expanded its work thematically to trade and geographically to the Caribbean and Pacific countries. |
Первые три партнерства, которые были рассмотрены целевой группой, позволили ей сосредоточить внимание главным образом на помощи и на Африке, а рассмотрение Соглашения Котону расширило тематический охват работы на торговлю а в географическом отношении на страны Карибского бассейна и Тихого океана. |
(b) Improved human resource capacity and technical expertise for economic and social policy-making in the Caribbean |
Ь) Укрепление кадрового потенциала и потенциала технических знаний, необходимого для разработки экономической и социальной политики в странах Карибского бассейна |
In the Americas and the Caribbean, UN-Women led the regional United Nations Inter-agency Working Group on monitoring and evaluation and contributed to United Nations Development Assistance Framework processes and evaluations in the region. |
В странах Северной и Южной Америки и Карибского бассейна Структура «ООН-женщины» возглавила усилия Межучрежденческой рабочей группы по вопросам контроля и оценки Организации Объединенных Наций и внесли свой вклад в работу Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и проведению оценки в регионе. |
(IA1.1) Stakeholders participating in the project (i.e., policymakers, transport operators and financiers in Africa and the Caribbean) acknowledge a better understanding of how to promote and finance sustainable freight transport |
(ПД1.1) Участвующие в проекте заинтересованные стороны (т.е. директивные органы, операторы транспортных средств и финансовые специалисты стран Африки и Карибского бассейна) признают, что у них сложилось более четкое понимание относительно способов поощрения и финансирования развития устойчивых грузоперевозок |
UN-Women also facilitated training for women living with HIV and women's organizations in the Caribbean and Asia and the Pacific on using the reporting to the Committee as a mechanism to hold Governments accountable for women's rights issues in the context of HIV. |
Кроме того, Структура «ООН-женщины» способствовала тому, чтобы в странах Карибского бассейна и Азиатско-Тихоокеанского региона ВИЧ-инфицированные женщины и члены женских организаций научились использовать механизм представления Комитету докладов в целях обеспечения подотчетности правительств в плане учета прав женщин при проведении мероприятий по борьбе с ВИЧ. |
ACWW International Workshop on Leadership & Skills Training, Colombia, November 2000, participants from 12 Caribbean, Central & South American countries; Canada, June 2001, participants from 12 developing countries. |
Международный практикум ВАСЖ, посвященный обучению навыкам руководства и практическим навыкам, Колумбия, ноябрь 2000 года; участники представляли 12 стран Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки; Канада, июнь 2001 года - участвовали представители 12 развивающихся стран. |
Seminar for Caribbean Judicial Officers on International Human Rights, Norms and the Judicial Function, sponsored by the Inter-American Institute of Human Rights. Heywoods Resort, Barbados, 26-27 November 1993. |
Семинар для должностных лиц судебных органов стран Карибского бассейна по вопросу о международных правах человека, нормах и судебных функциях, организованный Межамериканским институтом по правам человека, "Хейвудс резот", Барбадос, 26-27 ноября 1993 года. |