Political evaluation in the Caribbean (Venezuela). |
Политический анализ положения в регионе Карибского бассейна (Венесуэла). |
20.22 The Caribbean Development and Cooperation Committee was established in 1975. |
20.22 Комитет по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна был создан в 1975 году. |
Officers have also participated in Caribbean training programs on domestic violence interventions for law enforcement officers. |
Полицейские также участвовали в программах подготовки по вопросам вмешательства в случаях насилия в семье для сотрудников правоохранительных органов стран Карибского бассейна. |
In addition, a transformational leadership programme had been established to empower Caribbean young women. |
Кроме того, для расширения прав и возможностей молодых женщин из стран Карибского бассейна была организована программа по усилению их руководящей роли в процессе преобразований. |
For the Caribbean, there were no data to be considered. |
По странам Карибского бассейна данные для рассмотрения не представлены. |
The Programme of Action constitutes a central element of the work of the subregional headquarters of ECLAC for the Caribbean. |
Программа действий определяет центральный элемент работы субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК для Карибского бассейна. |
A similar project is being prepared for the Caribbean. |
Аналогичный проект подготавливается для стран Карибского бассейна. |
Lehmann had taken an interest in the development of newly independent countries in Africa and the Caribbean. |
Леманн интересовался развитием новых независимых стран Африки и Карибского бассейна. |
From the Caribbean, slaves, pineapple, and sugar cane were introduced. |
Из Карибского бассейна ввозились рабы, ананасы и сахарный тростник. |
In recent times, the international community has noted symptoms of repeated crises in certain parts of the Caribbean area. |
В последнее время международное сообщество отмечало симптомы повторяющихся кризисов в некоторых частях Карибского бассейна. |
The successful implementation of the programme should dramatically improve the conditions for livestock development in the small Caribbean islands. |
Успешное осуществление этой программы должно резко улучшить условия животноводства на небольших островных государствах Карибского бассейна. |
The Unified Caribbean On-Line Regional Network system had facilitated communication in the Caribbean. |
Система, обеспечиваемая Единой интерактивной региональной сетью Карибского бассейна, способствует развитию связи в Карибском бассейне. |
The Caribbean Environment Programme has supported curriculum development for Caribbean schools through a partnership with the Caribbean Examinations Council. |
В рамках партнерства с Карибским экзаменационным советом Карибская экологическая программа оказала содействие разработке учебной программы для школ в странах Карибского бассейна. |
The Caribbean Environment Programme supported the regional UNEP/GEF project on invasive species in the insular Caribbean, which concluded in 2013. |
Карибская экологическая программа поддержала региональный проект ГЭФ ЮНЕП по инвазивным видам в островной части Карибского бассейна, который был завершен в 2013 году. |
This assessment serves to collect information on the Caribbean Sea, from all sectors within and beyond the Caribbean. |
Такая оценка проводится для сбора информации о Карибском море, получаемой от всех секторов в пределах и за пределами Карибского бассейна. |
The Caribbean Examinations Council has responded adequately and with requisite standards of excellence to the growing education needs of the English-speaking Caribbean. |
Карибский экзаменационный совет реагирует надлежащим образом и на основе необходимых стандартов на растущие потребности англоговорящего населения Карибского бассейна. |
The Customs section of our federal Revenue Department works with its Caribbean colleagues on the Caribbean Customs Law Enforcement Council. |
Таможенный отдел нашего федерального налогового управления сотрудничает со своими коллегами в странах Карибского бассейна в Карибском таможенном правоохранительном совете. |
In short, the advancement of the Caribbean Non-Self-Governing Territories is important to the advancement of our wider Caribbean. |
Одним словом, развитие несамоуправляющихся территорий карибского региона является важным фактором для прогресса нашего более широкого Карибского бассейна. |
In the Caribbean, the Caribbean Development and Cooperation Committee monitors the implementation of the Mauritius Strategy. |
В Карибском бассейне за осуществлением Маврикийской стратегии следит Комитет по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна. |
The Caribbean will also benefit from a GEF-financed project entitled "Caribbean: planning for adaptation to global climate change". |
На страны Карибского бассейна будет также распространяться финансируемый ГЭФ проект, озаглавленный "Карибский бассейн: планирование в целях адаптации к глобальному изменению климата". |
In May 2013, at the summit of Caribbean Political and Business Leaders, the second phase of the Caribbean Challenge Initiative was launched to accelerate marine conservation action in the Caribbean. |
В мае 2013 года на саммите лидеров политических и деловых кругов Карибского бассейна был запущен второй этап инициативы «Карибский вызов», призванный ускорить принятие мер по сохранению морской среды в Карибском бассейне. |
In the case of the Caribbean, the Caribbean Non-Self Governing Territories received support for the implementation of in-country policy and public awareness processes. |
В случае Карибского бассейна несамоуправляющиеся территории этого региона получили поддержку в осуществлении программ разработки внутренней политики и информирования общественности. |
In the Caribbean area our CARICOM colleagues will no doubt embrace the nineteen recommendations of the Caribbean Financial Action Task Force. |
В районе Карибского бассейна наши коллеги по КАРИКОМ, вне всякого сомнения, поддержат 19 рекомендаций Карибской целевой группы по финансовым действиям. |
It is now accepted that reducing SIDS vulnerabilities by strengthening subregional cooperation processes and integration should be supported by factoring the Caribbean diaspora into resource pool of the Caribbean. |
В настоящее время признано, что сокращение уязвимости малых островных развивающихся государств на основе укрепления субрегиональных процессов сотрудничества и интеграции должно сопровождаться привлечением ресурсов карибской диаспоры для использования в странах Карибского бассейна. |
The Regional Bureau oversees 24 UNDP country offices, five of which are in the English and French-speaking Caribbean and two in the Spanish-speaking Caribbean. |
Региональное бюро контролирует работу 24 страновых отделений ПРООН, пять из которых находятся в англо- и франкоговорящих странах и два - в испаноговорящих странах Карибского бассейна. |