| Political evaluation in the Caribbean (Venezuela). | Политический анализ положения в регионе Карибского бассейна (Венесуэла). |
| 20.22 The Caribbean Development and Cooperation Committee was established in 1975. | 20.22 Комитет по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна был создан в 1975 году. |
| Officers have also participated in Caribbean training programs on domestic violence interventions for law enforcement officers. | Полицейские также участвовали в программах подготовки по вопросам вмешательства в случаях насилия в семье для сотрудников правоохранительных органов стран Карибского бассейна. |
| In addition, a transformational leadership programme had been established to empower Caribbean young women. | Кроме того, для расширения прав и возможностей молодых женщин из стран Карибского бассейна была организована программа по усилению их руководящей роли в процессе преобразований. |
| For the Caribbean, there were no data to be considered. | По странам Карибского бассейна данные для рассмотрения не представлены. |
| The Programme of Action constitutes a central element of the work of the subregional headquarters of ECLAC for the Caribbean. | Программа действий определяет центральный элемент работы субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК для Карибского бассейна. |
| A similar project is being prepared for the Caribbean. | Аналогичный проект подготавливается для стран Карибского бассейна. |
| Lehmann had taken an interest in the development of newly independent countries in Africa and the Caribbean. | Леманн интересовался развитием новых независимых стран Африки и Карибского бассейна. |
| From the Caribbean, slaves, pineapple, and sugar cane were introduced. | Из Карибского бассейна ввозились рабы, ананасы и сахарный тростник. |
| In recent times, the international community has noted symptoms of repeated crises in certain parts of the Caribbean area. | В последнее время международное сообщество отмечало симптомы повторяющихся кризисов в некоторых частях Карибского бассейна. |
| The successful implementation of the programme should dramatically improve the conditions for livestock development in the small Caribbean islands. | Успешное осуществление этой программы должно резко улучшить условия животноводства на небольших островных государствах Карибского бассейна. |
| The Unified Caribbean On-Line Regional Network system had facilitated communication in the Caribbean. | Система, обеспечиваемая Единой интерактивной региональной сетью Карибского бассейна, способствует развитию связи в Карибском бассейне. |
| The Caribbean Environment Programme has supported curriculum development for Caribbean schools through a partnership with the Caribbean Examinations Council. | В рамках партнерства с Карибским экзаменационным советом Карибская экологическая программа оказала содействие разработке учебной программы для школ в странах Карибского бассейна. |
| The Caribbean Environment Programme supported the regional UNEP/GEF project on invasive species in the insular Caribbean, which concluded in 2013. | Карибская экологическая программа поддержала региональный проект ГЭФ ЮНЕП по инвазивным видам в островной части Карибского бассейна, который был завершен в 2013 году. |
| This assessment serves to collect information on the Caribbean Sea, from all sectors within and beyond the Caribbean. | Такая оценка проводится для сбора информации о Карибском море, получаемой от всех секторов в пределах и за пределами Карибского бассейна. |
| The Caribbean Examinations Council has responded adequately and with requisite standards of excellence to the growing education needs of the English-speaking Caribbean. | Карибский экзаменационный совет реагирует надлежащим образом и на основе необходимых стандартов на растущие потребности англоговорящего населения Карибского бассейна. |
| The Customs section of our federal Revenue Department works with its Caribbean colleagues on the Caribbean Customs Law Enforcement Council. | Таможенный отдел нашего федерального налогового управления сотрудничает со своими коллегами в странах Карибского бассейна в Карибском таможенном правоохранительном совете. |
| In short, the advancement of the Caribbean Non-Self-Governing Territories is important to the advancement of our wider Caribbean. | Одним словом, развитие несамоуправляющихся территорий карибского региона является важным фактором для прогресса нашего более широкого Карибского бассейна. |
| In the Caribbean, the Caribbean Development and Cooperation Committee monitors the implementation of the Mauritius Strategy. | В Карибском бассейне за осуществлением Маврикийской стратегии следит Комитет по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна. |
| The Caribbean will also benefit from a GEF-financed project entitled "Caribbean: planning for adaptation to global climate change". | На страны Карибского бассейна будет также распространяться финансируемый ГЭФ проект, озаглавленный "Карибский бассейн: планирование в целях адаптации к глобальному изменению климата". |
| In May 2013, at the summit of Caribbean Political and Business Leaders, the second phase of the Caribbean Challenge Initiative was launched to accelerate marine conservation action in the Caribbean. | В мае 2013 года на саммите лидеров политических и деловых кругов Карибского бассейна был запущен второй этап инициативы «Карибский вызов», призванный ускорить принятие мер по сохранению морской среды в Карибском бассейне. |
| In the case of the Caribbean, the Caribbean Non-Self Governing Territories received support for the implementation of in-country policy and public awareness processes. | В случае Карибского бассейна несамоуправляющиеся территории этого региона получили поддержку в осуществлении программ разработки внутренней политики и информирования общественности. |
| In the Caribbean area our CARICOM colleagues will no doubt embrace the nineteen recommendations of the Caribbean Financial Action Task Force. | В районе Карибского бассейна наши коллеги по КАРИКОМ, вне всякого сомнения, поддержат 19 рекомендаций Карибской целевой группы по финансовым действиям. |
| It is now accepted that reducing SIDS vulnerabilities by strengthening subregional cooperation processes and integration should be supported by factoring the Caribbean diaspora into resource pool of the Caribbean. | В настоящее время признано, что сокращение уязвимости малых островных развивающихся государств на основе укрепления субрегиональных процессов сотрудничества и интеграции должно сопровождаться привлечением ресурсов карибской диаспоры для использования в странах Карибского бассейна. |
| The Regional Bureau oversees 24 UNDP country offices, five of which are in the English and French-speaking Caribbean and two in the Spanish-speaking Caribbean. | Региональное бюро контролирует работу 24 страновых отделений ПРООН, пять из которых находятся в англо- и франкоговорящих странах и два - в испаноговорящих странах Карибского бассейна. |