Tourism arrivals by air are particularly high for the Caribbean SIDS (about 5.7 million passengers in 2011) as well as Mauritius, Seychelles and Cabo Verde. |
Показатели числа туристов, прибывающих воздушным транспортом, особенно высоки в МОРАГ Карибского бассейна (около 5,7 млн. пассажиров в 2011 году), а также на Маврикии, Сейшельских Островах и в Кабо-Верде. |
In West Asia and Central Asia sufficient proportions of the population have been reached through information events/media and UNDDD initiatives, whereas no such activity was reported for the Caribbean subregion. |
В Западной Азии и Центральной Азии значительная доля населения охватывается такими формами повышения осведомленности, как информационные мероприятия/репортажи в средствах массовой информации и инициативы ДООНПО, в то время как в субрегионе Карибского бассейна никакой такой деятельности не проводится. |
To promote regional preparedness throughout the Caribbean, the United Nations set up a regional inter-agency standing committee and a relief, disaster and emergency task force in Panama in 2005. |
В целях содействия обеспечению на региональном уровне готовности к стихийным бедствиям на всей территории Карибского бассейна Организация Объединенных Наций учредила в Панаме в 2005 году Целевую группу по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и Региональный межучрежденческий постоянный комитет. |
We wish to extend our congratulations to you, our sisters and brothers in the Caribbean, on the assumption of this important position. |
Мы хотели бы поздравить Вас, наших сестер и братьев в регионе Карибского бассейна в связи с Вашим избранием на эту важную должность. |
Yopo snuff was also widely used in ceremonial contexts in the Caribbean area, including Puerto Rico and La Española, up to the Spanish Conquest. |
Йопо также широко использовался во время ритуалов в странах Карибского бассейна, включая Кубу и Гаити, вплоть до испанского завоевания. |
Dominica is a beneficiary of the Caribbean Basin Initiative (CBI) that grants duty-free entry into the United States for many goods. |
Доминика - бенефициарий американской Инициативы для стран Карибского бассейна, благодаря которой многие товары ввозятся в Соединенные Штаты беспошлинно. |
The programme is a joint public/private sector initiative, and complements a marketing initiative that the Caribbean Tourism Organization is already implementing in key marketplaces. |
США на цели осуществления программы рекламирования пакетов услуг в рамках реализации стратегии правительств стран Карибского бассейна, направленной на борьбу со спадом в секторе туризма. |
ITU is working with bilateral donors to implement projects for school connectivity, including community use, in Africa, Asia and the Caribbean. |
МСЭ ведет работу с двусторонними донорами по осуществлению проектов подключения школ к Интернету, в том числе использования этого ресурса местными общинами, в Африке, Азии и странах Карибского бассейна. |
UNDP-Latin America and the Caribbean mentioned its regional programme which supported local communities, the legal framework for water action and the risk management approach. |
Представитель регионального бюро ПРООН для Латинской Америки и Карибского бассейна упомянул о ее региональной программе, направленной на оказание поддержки местным общинам, правовой базе деятельности в области водных ресурсов и подходе, основанном на управлении рисками. |
Efforts are being made in the Caribbean to develop synergies between ongoing Basel Convention-led activities and other regional initiatives for solid waste management. |
В регионе Карибского бассейна предпринимаются усилия для развития синергических связей между текущими мероприятиями, осуществляемыми под эгидой Базельской конвенции, и другими региональными инициативами в области регулирования твердых отходов. |
The Caribbean Development and Cooperation Committee secretariat has been supporting member countries in preparing for, responding to and mitigating the effects of natural and environmental disasters confronting the subregion. |
Секретариат Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна оказывает государствам-членам поддержку в обеспечении готовности к стихийным и экологическим бедствиям в субрегионе и принятии необходимых мер в ответ на них и ослаблении их последствий. |
Under the World Trade Organization trading regime, preferences such as those granted in the EU/African, Caribbean and Pacific Lomé Agreement were disqualified. |
В рамках торгового режима Всемирной торговой организации преференции, аналогичные тем, которые предоставляются в рамках Ломейского соглашения между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, были отменены. |
In 2003, additional scheduled service was launched from northeastern U.S. cities to Florida, Bermuda, and throughout the Caribbean. |
В 2003 году компания ввела несколько новых регулярных рейсов с городов северо-восточной части США в аэропорты штата Флорида, Бермудских островов и в страны Карибского бассейна. |
But our aims to foster development across the Caribbean will not be complete until all of the partners are free to participate on an equal footing. |
Однако наши цели в деле содействия развитию Карибского бассейна не будут полными до тех пор, пока все партнеры не смогут свободно участвовать в этом процессе на равноправной основе. |
My Government strongly urges the international community to respect our determination to make the Caribbean a nuclear-free zone and to keep it free from toxic pollutants. |
Мое правительство решительно призывает международное сообщество уважать нашу решимость сделать зону Карибского бассейна зоной, свободной от ядерного оружия, и продолжать сохранять ее как зону, свободную от токсичных загрязняющих средств. |
The population remains predominantly of African origin but with an early admixture of Irish influence having been replaced by persons from other Caribbean islands. |
Население в основном по-прежнему состоит из лиц африканского происхождения со значительным количеством ирландцев на раннем этапе, которые были впоследствии замещены жителями с других островов Карибского бассейна. |
Mid-decade national reviews were followed by high-level ministerial meetings in the Latin America and Caribbean and East Asia and the Pacific regions. |
Национальные обзоры положения дел на середину десятилетия послужили отправной точкой для проведения совещаний министров высокого уровня в регионах Латинской Америки и Карибского бассейна и Восточной Азии и Тихого океана. |
In the Caribbean and Central America, IFRC hosted a hurricane contingency-planning workshop with all stakeholders every year. |
В странах Карибского бассейна и Центральной Америки МФКК ежегодно проводит семинары-практикумы по подготовке планов действий на случай урагана с участием всех заинтересованных сторон. |
The European Commission is increasing its support for the Caribbean in the areas of good governance, disaster management and poverty eradication. |
Европейская комиссия оказывает все более существенную поддержку странам Карибского бассейна в вопросах обеспечения рационального управления, уменьшения опасности и ликвидации последствий бедствий, а также в вопросах искоренения нищеты. |
Each ship averaged 1,000 barrels a season, a cargo that rivaled the Spanish galleons bringing back treasure from the Caribbean for sheer monetary value. |
Каждый корабль доставлял в среднем 1000 баррелей в сезон, что по чистой денежной стоимости было сравнимо с испанскими галеонами, привозящими в Европу сокровища из Карибского бассейна. |
And the Caribbean does not necessarily offer many sports activities besides track and field, for which relatively few material resources are needed to create champions. |
А в странах Карибского бассейна нет особых возможностей для занятия каким-либо спортом, кроме легкой атлетики, которая не требует большого количества материальных ресурсов, чтобы создавать чемпионов. |
In 2010 Omni established with a Brazilian investor the Brazilian charter airline Whitejets, which will operate, as of June 2010 flights from Brazil to the Caribbean. |
В 2010 году Omni - Aviação e Tecnologia совместно с бразильскими инвесторами создал чартерную авиакомпанию Whitejets, которая с июня 2010 года начнёт выполнение пассажирских рейсов между аэропортами Бразилии и стран Карибского бассейна. |
The PAHO/CARICOM relationships guided by the 1983 Agreement emphasized joint activities as the two organizations function as the secretariat for the Caribbean Cooperation in Health Initiative. |
В рамках взаимоотношений между ПАОЗ/КАРИКОМ, развивающихся согласно Соглашению 1983 года, основное внимание уделялось совместной деятельности, поскольку обе организации действуют в качестве Секретариата по осуществлению Инициативы сотрудничества в области здравоохранения стран Карибского бассейна (СЗК). |
TRADE PERFORMANCE OF CARIBBEAN ISLAND ECONOMIESData used in the preparation of this report will be made available in a separate annex document. |
СОСТОЯНИЕ ТОРГОВЛИ ОСТРОВНЫХ СТРАН КАРИБСКОГО БАССЕЙНА Данные, использованные при подготовке настоящего доклада, будут включены в приложение, которое будет выпущено в виде отдельного документа. |
As a highly relevant contemporary example in relation to transitions, the Council recalls the devastating effects of hurricanes Mitch and Georges which struck Central America and the Caribbean in 1998. |
В качестве крайне актуального современного примера в связи с деятельностью по переходу от чрезвычайной помощи к работе по восстановлению Совет напоминает о разрушительных последствиях ураганов "Митч" и "Джордж", которые обрушились на страны Центральной Америки и Карибского бассейна в 1998 году. |