The countries of Central America, the Caribbean and West Africa, in particular, were caught in the crossfire of drugs and crime. |
Страны Центральной Америки, Карибского бассейна и Западной Африки попали под перекрестное влияние наркотиков и преступности. |
Finally, we reaffirm our strong support for Central American integration and our commitment to the other countries of Latin American and the Caribbean. |
И в заключение мы вновь заявляем о нашей решительной поддержке центральноамериканской интеграции и приверженности интересам других стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The decision by the United States of America to grant new tariff benefits in the framework of the Caribbean Basin Initiative until September 2008 had great importance. |
Большое значение имело решение Соединенных Штатов Америки о предоставлении до сентября 2008 года новых тарифных льгот в рамках Инициативы для стран Карибского бассейна. |
Finally, the Commission, through its regional office for the Caribbean, has implemented training programmes for small island developing States that are vulnerable to hurricanes. |
И, наконец, Комиссия через свое региональное отделение для Карибского бассейна осуществляет учебные программы для малых островных развивающихся государств, подверженных воздействию ураганов. |
In the process of re-creation, Saint Lucia and the Caribbean must strive to become a catalyst for peace in the international forum. |
В процессе перестройки Сент-Люсия и страны Карибского бассейна должны стремиться сыграть роль катализатора в деле обеспечения мира на международной арене. |
Even in the Caribbean and Central American countries - several of which do not have diplomatic relations with China - commerce has been prolific. |
Даже для стран Карибского бассейна и Центральной Америки, некоторые из которых не имеют дипломатических отношений с Китаем, торговля была достаточно плодотворной. |
Governments in the small developing countries of the Caribbean pay a high political price for cooperating with the developed countries in the fight against drugs. |
Правительства малых развивающихся стран Карибского бассейна платят высокую цену за сотрудничество с развитыми странами в борьбе против наркотиков. |
The Director of the Latin America and Caribbean Division said that the Division was involved in developing a lot of new programmes. |
Директор Отдела Латинской Америки и Карибского бассейна сообщила, что Отдел занят разработкой целого ряда новых программ. |
Furthermore, Caribbean Non-Self-Governing Territories stand to benefit from any additional support to be determined by UNDP for assisting in the implementation of the Programme of Action in the subregion. |
Кроме того, несамоуправляющиеся территории Карибского бассейна будут пользоваться любой дополнительной поддержкой, которая будет определена ПРООН в целях содействия осуществлению в субрегионе Программы действий. |
That seminar was attended by a large number of chief ministers from the Caribbean Non-Self-Governing Territories, which contributed enormously to the serious discussions and productive dialogue. |
Участие в его работе большого числа главных министров из несамоуправляющихся территорий Карибского бассейна во многом способствовало проведению обстоятельных дискуссий и продуктивного диалога. |
The positive experience of the Anguilla Seminar would encourage the holding of future seminars in the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean and the Pacific regions. |
Позитивный опыт семинара в Ангилье поощряет к организации будущих семинаров в несамоуправляющихся территориях Карибского бассейна и Тихого океана. |
For CARICOM, Cuba is an important partner in our Caribbean relations and a country with which we have well-established programmes of cooperation and ties of friendship. |
КАРИКОМ рассматривает Кубу как важного партнера стран Карибского бассейна, с которым разработаны программы сотрудничества и установлены дружеские связи. |
Second Meeting of the Peoples of the Caribbean, Dominican Republic, 19-22 April. |
Вторая Ассамблея народов Карибского бассейна, Доминиканская Республика, 19 - 22 апреля |
It has also contributed to the dissemination and teaching of international humanitarian law to foreign students in Cuba as well as professionals from Central America and the Caribbean. |
Он также вносит вклад в распространение и преподавание международного гуманитарного права для иностранных студентов на Кубе и специалистов из Центральной Америки и Карибского бассейна. |
The regional service centre for Latin America and Caribbean, in coordination with Headquarters units, developed a shorter version of this training to be used in countries of the region. |
Региональный сервисный центр для Латинской Америки и Карибского бассейна в координации с подразделениями штаб-квартиры подготовил сокращенный вариант этого учебного курса, который будет использоваться в странах региона. |
Participants adopted a 2010-2012 action plan to safeguard the intangible cultural heritage of the Caribbean and to increase awareness of the importance of culture for development. |
Участники приняли план действий на 2010 - 2012 годы в целях сохранения нематериального культурного наследия Карибского бассейна и повышения осведомленности о важности культуры для развития. |
The UN-SPIDER programme has been providing support to small island developing States since 2008, when regional workshops were organized in both the Caribbean and the Pacific. |
Программа СПАЙДЕР-ООН оказывает поддержку малым островным развивающимся государствам с 2008 года, когда в странах Карибского бассейна и района Тихого океана были организованы региональные практикумы. |
Contributed to the establishment of UWI Consulting Inc., a mechanism for the mobilization of regional expertise to contribute to Caribbean development |
Вклад в создание консультационного механизма УВИ для мобилизации регионального опыта с целью способствовать развитию Карибского бассейна |
The international community should pay particular attention to the well-founded and legitimate concerns of the small island States of the Caribbean and the Pacific in this regard. |
В этом отношении международному сообществу следует уделять особое внимание прочно обоснованным и законным заботам и интересам малых островных государств Карибского бассейна и Тихого океана. |
Educate the nation about the process of abolition, from the perspective of the Caribbean |
информировать население страны о процессе отмены работорговли в понимании стран Карибского бассейна; |
These reasons orient Colombia's foreign policy towards the goal of integration and give it a fundamental interest in the development of relations with the countries of the Caribbean basin. |
Эти причины определяют ориентацию внешней политики Колумбии на достижение цели интеграции и обусловливают ее глубокую заинтересованность в развитии отношений со странами Карибского бассейна. |
Additional country offices were established in the Caribbean, China, Madagascar and Mozambique, which will be developed into affiliated organizations in the medium term. |
В странах Карибского бассейна, Китае, Мадагаскаре и Мозамбике были открыты дополнительный страновые отделения, которые в среднесрочной перспективе будут преобразованы в организации-филиалы. |
Audit of the United Nations Office on Drugs and Crime Regional Office for Mexico, Central America and the Caribbean. |
Ревизия Регионального отделения для Мексики, Центральной Америки и Карибского бассейна Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The Dominican Republic therefore reiterates that the transportation of radioactive waste must be carried out in full respect for the sovereignty of the nations of the Caribbean basin. |
Поэтому Доминиканская Республика вновь заявляет о том, что перевозка радиоактивных отходов должна осуществляться в условиях полного уважения суверенитета государств Карибского бассейна. |
The workshop was aimed at promoting the ratification and implementation of the Protocol and improving the knowledge and skills of Caribbean practitioners in the area of firearms control. |
Практикум был нацелен на содействие ратификации и осуществлению Протокола и совершенствование знаний и навыков специалистов-практиков из стран Карибского бассейна в области контроля за огнестрельным оружием. |