| The year ahead will be a very crucial one to the future of the countries of the Caribbean. | Предстоящий год будет решающим в судьбе стран Карибского бассейна. |
| A strategic action programme (SAP) is being developed and will aim at mobilizing resources for the strengthening of the overarching governance framework for the Caribbean large marine ecosystem and adjacent areas. | Разрабатывается стратегическая программа действий (СПД), направленная на мобилизацию ресурсов в целях укрепления всеохватывающих рамок управления в интересах крупной морской экосистемы Карибского бассейна и прилегающих районов. |
| The Office has also been working on facilitating such consultations between the small island developing States in the Caribbean and their respective permanent missions to the United Nations. | Канцелярия также работает над содействием проведению подобных консультаций между малыми островными развивающимися государствами Карибского бассейна и их постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций. |
| New Zealand is also expanding its cooperation with the Caribbean, Latin America and Africa, with a view to providing technical assistance in renewable energy. | Новая Зеландия также расширяет сотрудничество со странами Карибского бассейна, Латинской Америки и Африки в целях оказания технической помощи в области возобновляемых источников энергии. |
| Examples of relevant research institutes include Centro Internacional de Agricultura Tropical, the International Energy Agency, the World Resources Institute and the Caribbean Agricultural Research and Development Institute. | Примеры соответствующих научно-исследовательских учреждений включают Международный центр тропического земледелия, Международное энергетической агентство, Всемирный институт ресурсов и Институт сельскохозяйственных исследований и развития Карибского бассейна. |
| This high passenger carriage is due to the direct flight links that Caribbean SIDS, Mauritius, Seychelles and Cabo Verde maintain with trading partners. | Такой активный пассажиропоток объясняется наличием прямых рейсов между МОРАГ Карибского бассейна, Маврикием, Сейшельскими Островами, Кабо-Верде и их торговыми партнерами. |
| The regional programme is not as well positioned to understand the challenges and address or finance the specific needs of the extremely vulnerable Small Island Developing States in the Caribbean. | Региональная программа также не располагает необходимыми возможностями для понимания проблем и удовлетворения или финансирования конкретных потребностей находящихся в чрезвычайно уязвимом положении малых островных развивающихся государств Карибского бассейна. |
| Proposals have also been put forward for the creation of similar systems for the English-speaking countries of the Caribbean and for Russian-speaking countries in Central Asia. | Имеются предложения о создании аналогичных сетей для англоязычных стран Карибского бассейна и русскоязычных стран Центральной Азии. |
| Participants identified investment in and the development of renewable energy resources as a key area of mutual interest for strengthened cooperation between Iceland and the Caribbean. | Участники определили инвестирование в освоение возобновляемых источников энергии как ключевую область для укрепления в общих интересах сотрудничества между Исландией и государствами Карибского бассейна. |
| UNODC is assisting the Government of Panama in the establishment of a regional anti-corruption academy for Central America and the Caribbean and has supported the development of the training curriculum. | ЮНОДК предоставляет помощь правительству Панамы в создании региональной антикоррупционной академии для стран Центральной Америки и Карибского бассейна и предоставило ему поддержку в разработке учебной программы. |
| The ECLAC subregional headquarters for the Caribbean, based in Port of Spain, Trinidad and Tobago, is a focal organization with regard to disaster management. | Субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК для Карибского бассейна в Порт-оф-Спейне, Тринидад и Тобаго, является координатором по вопросам ликвидации последствий бедствий. |
| It also provided an opportunity for them to increase their understanding of the link between slavery in West Africa and the Caribbean. | Оно также дало им возможность глубже осознать связь между рабством в Западной Африке и странах Карибского бассейна. |
| The Chair of the CDM Executive Board shared his experience of the difficulty of developing proposals for bankable projects in the Caribbean. | Председатель Исполнительного совета МЧР рассказал о трудностях разработки предложений для проектов, удовлетворяющих критериям банковского финансирования, для стран Карибского бассейна. |
| The second of these reports was subsequently discussed in the meeting of the Caribbean Development and Cooperation Committee, held in Georgetown, on 31 May 2012. | Второй из упомянутых докладов впоследствии обсуждался на заседании Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна, прошедшем 31 мая 2012 года в Джорджтауне. |
| She pointed out that the end of colonialism and the institution of self-rule did not mean the end of discrimination against people of African descent in the Caribbean. | Она отметила, что завершение эпохи колониализма и введение самоуправления не означают прекращение дискриминации в отношении лиц африканского происхождения в странах Карибского бассейна. |
| In order to understand the conditions that had so outraged women of African descent in the Caribbean, it was necessary to go back to the fifteenth century. | Для понимания условий, которые вызвали такое возмущение женщин африканского происхождения в странах Карибского бассейна, необходимо вернуться в пятнадцатый век. |
| The regional programme does not have a strategy suited to assisting national partners to address the needs and vulnerabilities of the Caribbean. | У региональной программы отсутствует соответствующая стратегия оказания содействия национальным партнерам в удовлетворении нужд и устранении слабых мест в странах Карибского бассейна. |
| Project for the preparation of a regional disposal plan for obsolete pesticides in the Caribbean | Проект по подготовке регионального плана уничтожения устаревших пестицидов в странах Карибского бассейна |
| Funds should target the poorest countries in the most heavily affected regions - specifically Africa, but also the Caribbean, Asia, and Eastern Europe. | Средства следует выделять беднейшим странам наиболее серьезно затронутых эпидемией регионов, особенно Африки, а также Карибского бассейна, Азии и Восточной Европы. |
| The Commissioner of Police is also a member of the Association of Caribbean Commissioners of Police. | Комиссар полиции является также членом Ассоциации комиссаров полиции государств Карибского бассейна. |
| The Caribbean subregion recently convened its first Symposium on Ageing in Trinidad and Tobago, with a view to strengthening regional capacities in implementing the Madrid Plan of Action. | Недавно в регионе Карибского бассейна был проведен первый симпозиум по проблемам старения в Тринидаде и Тобаго с целью укрепить региональный потенциал в осуществлении Мадридского плана действий. |
| Steady progress in the countries of the Caribbean and Latin America has resulted in a decline in the number of children out of school. | Неуклонный прогресс в странах Карибского бассейна и Латинской Америки привел к уменьшению числа детей, не посещающих школу. |
| A study on demographic trends, including a summary of population and development indicators in the countries of the Caribbean | Исследование демографических тенденций, включая резюме показателей народонаселения и развития в странах Карибского бассейна |
| The goal of the Sugar Protocol was for the EU to purchase and import specific quantities from countries in Africa, the Caribbean and the Pacific. | Целью Сахарного протокола был импорт конкретных товаров из стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в Евросоюз. |
| ECLAC has undertaken for its Caribbean member countries a series of studies on the development and use of freshwater for both urban and rural areas. | ЭКЛАК провела для государств-членов Карибского бассейна ряд исследований по освоению и использованию пресных вод в городских и сельских районах. |